غدو غذ غذو


1غَذَّ

, aor. غَذِ3َ (Ṣ, O, L, Ḳ, &c.) and غَذُ3َ, (Ḳ,) but the former aor. only is known, (MF,) inf. n. غَدٌّ, (Ṣ, O, L,) It (a wound) flowed with what was in it; as also اغذّ: (Ḳ:) or flowed with thick purulent matter; (Ṣ, O;) as also اغذّ [and غَثَّ] and اغثّ: (O, L:) or flowed with purulent matter, thick or thin: (Az, O, L:) or became swollen: (Lth, L, Ḳ:) or this is a mistake; the true signification being that next preceding. (Az, O, L.) You say, تَرَكْتُ جُرْحَهُ يَغِذُّ [I left his wound flowing with thick, or thin, purulent matter]. (Ṣ.)
Also It (a vein) flowed with blood without stopping; (O, L;) and so اغذّ. (L.)
[And, accord. to Freytag, as on the authority of Meyd, He delayed, or loitered, and remained behind, in (فِى) a journey.]
And غَدَّهُ He diminished, or impaired, to him; or made him to lose; syn. نَقَصَهُ; (O, Ḳ;) as also مِنْهُ غَذْغَذَ. (O, Ḳ.) You say, مَا غَذَذْتُكَ شَيْئًا i. e. مَا نَقَصْتُكَ [I did not diminish to thee, &c., or I have not diminished to thee, &c., aught]. (O.)

4اغذّ

: see 1, in three places.
اغذّ فِى السَّيْرِ, (Ṣ, * O, * L, Ḳ,) inf. n. إِغْذَاذٌ; (Ṣ, O, L;) and اغذّ السَّيْرَ; (L, Ḳ;) He hastened in the pace or journeying; (Ṣ, O, L, Ḳ;) and he hastened the pace or journeying. (L, Ḳ.)
And Abu-l-Ḥasan Ibn-Keysán thinks, from the use of the phrase سَيْرٌ مُغِذٌّ, that one says also, اغذّ السَّيْرُ, meaning The pace, or journeying, was quick. (L.)

R. Q. 1غَذْغَذَ

: see 1, last sentence but one.

R. Q. 2تَغَذْغَدَ

He leaped, sprang, or bounded. (O, Ḳ.)

غَذِيذَةٌ

Thick purulent matter (Ṣ, O, L, Ḳ) of a wound; as also غَثِيثَةٌ. (Ṣ, O, L.) Yaạḳoob says that the ذ of the former is a substitute for the ث of the latter; (L;) and so says Ibn-es-Seed. (TA.)

غَاذٌّ

[act. part. n. of 1, q. v.: as such signifying A vein incessantly bleeding. (L.)
Also A recrudescence (عَرَب [inf. n. of عَرِبَ], so in the O, in copies of the Ḳ غَرَب, and in the CK غَرْب, [app. a mistranscription suggested by another explanation of غَاذٌّ which will be found in what follows,]) in any part of the body. (L, Ḳ.) AZ says, what we call العَرَبُ, the Arabs term الغَاذُّ. (O.) One says of a camel that has had a gall on the back which has healed but is, or becomes, moist [or exuding], بِهِ غَاذٌّ [He has a gall which has healed but is moist, or constantly discharging, or exuding]. (Ṣ, O, L.)
And A vein, or duct, in the eye, [also called غَرْبٌ,] which flows incessantly. (L, Ḳ.) In this sense, and in that immediately preceding, it is a subst. like كَاهِلٌ and غَارِبٌ. (L.)
And الغَاذُّ signifies الحِسُّ: one says, قَطَعَ ٱللّٰهُ غَاذَّ فُلَانٍ i. e. حِسَّهُ [app. meaning May God cause to cease the sound of such a one]. (Ibn-ʼAbbád, O)

الغَاذَةُ

The part that is in a state of commotion, [or that pulses,] of the top of the head of a [young] child; as also الغَاذِيَةُ [which belongs to art. غذو]. (IAạr, Ḳ, TA.)

أَغَذُّ

More, or most, or very, quick, and brisk, or sprightly. (L.)

سَيْرٌ مُغِذٌّ

A quick pace or journeying: a phrase like لَيْلٌ نَائِمٌ. (L. [See also 4: and see an ex. voce مُرِذٌّ, in art. رذ.])

مُغَاذٌّ

A camel that loathes water. (Ṣ, O, L, Ḳ.)