غدر غدف غدق


1غَدَفَ لَهُ فِى العَطَآءِ

, (aor. غَدُفَ, inf. n. غَدْفٌ, TḲ,) He was profuse to him in giving. (Ibn- ʼAbbád, O, Ḳ.)

4اغدفت قِنَاعَهَا

She (a woman, Ṣ) let down, or let fall, her [head-covering called] قناع upon her face. (Ṣ, Ḳ.) 'Antarah says,
* إِنْ تُغْدِفِى دُونِى القِنَاعَ فَإِنَّنِى *
* طَبٌّ بِأَخْذِ الفَارِسِ المُسْتَلْئِمِ *
(Ṣ,) i. e. If, O my beloved, thou let down before me the head-covering, meaning if thou veil thyself from me, I am expert in capturing the mail-clad horseman: then how should I lack power to capture thee? (EM p. 236.)
[Hence,] اغدف اللَّيْلُ (tropical:) The night let down its curtains [of darkness]. (Ṣ, Ḳ.)
And الشَّبَكَةَ عَلَى الصَّيْدِ He (a sportsman, or fowler, or the like,) let fall the net upon the object, or objects, to be captured. (Ṣ, Ḳ.) Hence, (TA,) it is said in a trad., إِنَّ قَلْبَ المُؤْمِنِ أَشَدُّ ٱرْتِكَاضًا مِنَ الذَّنْبِ يُصِيبُهُ مِنَ العُصْفُورِ حِينَ يُغْدَفُ بِهِ (Ṣ, TA,) i. e. [Verily the heart of the believer is more vehemently agitated in consequence of the offence that he purposes than the sparrow] when the net is made to cover it, whereupon it struggles to escape: (TA:) or مِنَ الخَطِيْئَةِ [i. e. in consequence of the sin that he is tempted to commit]. (So in the O, instead of مِن الذنب يصيبه.)
اغدف بِهَا (assumed tropical:) He compressed her, (Ibn- ʼAbbád, O, Ḳ,) i. e., a woman: (Ibn-ʼAbbád, O:) or, as in the A, he went in to her. (TA.)
اغدف said of the sea [app. from the same verb said of the night] (tropical:) It became confusedly agitated in its waves; expl. by the words اِعْتَكَرَتْ أَمْوَاجُهُ. (TA.)
And (assumed tropical:) He slept. (AA, TA in art. سدف.)
And, accord. to Lḥ, (O,) اغدف said of the circumciser (O, Ḳ, TA) of a boy (O) means He cut off entirely the prepuce; (O, Ḳ, TA;) like أَسْحَتَ; (O, TA;) but ISd holds that the latter has this meaning, and the former means he left somewhat thereof: (TA:) one says to the circumciser, لَا تُغْدِفْ وَلَا تُسْحِتْ, (O, TA,) but this means Leave not thou much of the skin, nor cut off entirely. (TA.)

8اغتدف مِنْهُ

He (a man, O) took from him (another man, O) much. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)
And اغتدف الثَّوْبَ He cut the garment, or piece of cloth. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)

12اِغْدَوْدَفَ

It (the night) came with its darkness. (TA.)

غَدَفٌ

A state of ease, and plentifulness, or ampleness: so in the saying, القَوْمُ فِى غَدَفٍ مِنْ عَيْشِهِمْ (O, Ḳ *) or مَعِيشَتِهِمْ (TA) [The people, or party, are in a state of ease, &c., in respect of their means of subsistence]: thus in the O and TṢ: but in the L, من معيشتهم فى غُدافٍ. (TA.)

غُدْفَةٌ

A thing in the form of the [head-covering called] قِنَاع, worn by the women of the Arabs of the desert. (TA.)

غِدْفَةٌ

The apparel of the king. (TA.)

غُدَافٌ

The crow, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) or, as some say, the large crow, (TA,) of the summer, or hot season: (Ṣ, O, Ḳ, TA:) or, accord. to some, in an absolute sense, the crow: (TA:) or the large crow that is full in the wings: (JK:) or the black crow: (MA:) pl. غِدْفَانٌ. (Ṣ, O.)
And A vulture having abundant plumage (Ṣ, O, Ḳ) is sometimes thus called: (Ṣ, O:) pl. as above. (Ḳ.)
And Long, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) abundant, (TA,) black hair. (Ṣ, O, Ḳ, TA.)
Also A black wing. (Ṣ, Ḳ, TA.) And Anything intensely black is termed غُدَافٌ, and أَسْوَدُ غُدَافِىٌّ. (TA.)
See also غَدَفٌ.

غُدَافِىٌّ

: see the next preceding paragraph.

مغدف

, [app. مُغْدِفٌ, or perhaps taken from a mistranscription for مُغْدِقٌ,] as an epithet applied to means of subsistence (عَيْشٌ), signifies Smooth and ample. (TA.) [Freytag mentions مُغَدَّفٌ and مُغَدَّقٌ, each having the fem. with ة, as signifying Copious, applied to rain: both from the “ Fákihet el-Khulafà, ” p. 141, l. 3; where the word is مغدقة, evidently مُغْدِقَة, and rhyming with مُطْبِقَة.]