عنبس عنت عنج


1عَنِتَ

, [aor. عَنَتَ,] inf. n. عَنَتٌ, He fell into a difficult, hard, or distressing, case: (Ṣ, A, * O, TA:) or عَنَتٌ signifies the meeting with difficulty, hardship, or distress. (Ḳ.) [This is held by some to be the primary signification: see عَنَتْ below; by the explanations of which it seems to be indicated that the verb has several significations that are not expressly assigned to it in the lexicons.] عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ, in the Ḳur [ix. last verse but one], means, accord. to Az [and most of the expositors], Grievous unto him is your experiencing difficulty, or hardship, or distress: or, as some say, the meaning is مَا أَعْنَتَكُمْ, i. e., what hath brought you into difficulty, or hardship, or distress. (TA. [In the Ṣ and O, it seems to be indicated by the context that مَا عَنِتُّمْ means your having sinned.])
عَنِتَتِ الدَّابَّةُ The beast limped, or halted, in consequence of hard, or rough, treatment, such as it could not bear. (TA.) It is said in a trad., أَنْعَلَ دَابَّتَهُ فَعَنِتَتْ He shod his beast and it became lame: thus as some relate it; as others relate it, فَعَتَبَتْ; but the former relation is preferred by Ḳṭ. (TA.)
عَنِتَ said of a bone, (Az, A, Ḳ, TA,) and عَنِتَتْ said of an arm or a leg, (Az, TA,) [aor. عَنَتَ,] inf. n. عَنَتٌ, (TA,) It broke (Az, A, Ḳ, TA) after its having been set and united: (A, Ḳ:) [this is said in the Ksh and by Bḍ, in iv. 30, to be the primary signification:] and the former, said of a bone, it became weak, and broke. (Ḳ, * TA.)
عَنِتَ, (Ṣ, O, Mṣb, TA,) aor. عَنَتَ, (Mṣb,) inf. n. عَنَتٌ, (Ṣ, * O, * Mṣb, Ḳ, * TA,) He committed a sin, a crime, or an act of disobedience deserving punishment: (Ṣ, O, Ḳ, * TA: *) or he committed sins, crimes, or acts of disobedience deserving punishment: (Ḳ, * TA:) or he did wrong [intentionally or unintentionally]. (Mṣb.) [And particularly He committed fornication, or adultery: see عَنَتٌ below.]

2عنّتهُ

, inf. n. تَعْنِيتٌ, He treated him with hardness, severity, or rigour, and constrained him to do that which was difficult to him to perform; (IAmb, O, Ḳ, TA;) as also تعنّتهُ: and afterwards it became applied to signify he destroyed him; or caused him to perish: (IAmb, TA:) [and اعنتهُ has both of these significations: for it is said that] لَوْ شَآءَ ٱللّٰهُ لَأَعْنَتَكُمْ, in the Ḳur [ii. 219], means If God had willed, He would assuredly have treated you with hardness, &c., and constrained you to do that which would be difficult to you to perform: or it may mean, would have destroyed you: or, accord. to IAạr, إِعْنَاتٌ signifies the requiring to do that which is not in one's power. (TA.)
See also 5.

4اعنتهُ

, (inf. n. إِعْنَاتٌ, Mgh,) He caused him to fall into difficulty, hardship, or distress; (Ṣ, Mgh, O, Mṣb, Ḳ, TA;) into that which was difficult, hard, or distressing, to him to bear. (Mgh, Mṣb.) See also 1, and 2.
He (the rider) treated him (i. e. a beast) with hardness, or roughness, such as the latter could not bear, and so caused him to limp, or halt. (TA.)
He (a physician) treated him (i. e. a sick man) roughly, or without gentleness, and so harmed, or injured, him. (A, O. *)
He, or it, broke it (i. e. a bone) after it had been set and united: (Az, Ṣ, A,. O, Ḳ, TA:) or he (a bone-setter) treated it (i. e. a broken bone) roughly, or ungently, so that the fracture became worse. (TA.)

5تعنّتهُ

: see 2. Accord. to AHeyth, (TA,) He brought upon him annoyance, molestation, harm, or hurt: (Mṣb, TA:) or he sought to occasion him difficulty, hardship, or distress. (Mgh.) And hence, (Mgh,) He asked him respecting a thing, desiring by doing so to involve him in confusion, or doubt; (A, Mgh, TA;) as when one says to a witness,Where was this, and when was it, and what garment was upon him when thou tookest upon thyself to bear witness? ” and الشُّهُودَ يُعَنِّتُ and يَتَعَنَّتُ عَلَى الشُّهُودِ are also mentioned; but these require consideration. (Mgh.)

R. Q.1عَنْتَتَ

, said of the horn of the عَتُود [or goat a year old], It rose, or rose high. (O, Ḳ.)
عنتت عَنْهُ He turned away from, avoided, or shunned, him, or it. (O, Ḳ.)

عَنَتٌ

[inf. n. of 1, q. v.: and also expl. as having the following meanings:] Difficulty, hardship, or distress: (A, IAth, Mgh, Mṣb, TA:) this is [said to be] the primary signification: (Jel in iv. 30:) or severe difficulty, or hardship, or distress: (Zj, TA:) or the coming of difficulty or hardship or distress upon a man. (Ḳ.)
A state of perdition or destruction. (A, IAth, Ḳ, TA.)
A bad, an evil, or a corrupt, state: or bad, evil, or corrupt, conduct or doing: syn. فَسَادٌ [which has both of these meanings; and may here have the former meaning as nearly agreeing with what precedes it, or the latter meaning as nearly agreeing with what follows it]. (A, IAth, Ḳ, TA.)
A sin, a crime, or an act of disobedience deserving punishment; (AHeyth, Ṣ, A, IAth, O, Ḳ, TA;) and so مَعْنَتَةٌ. (A.)
A wrong action [intentional or unintentional]; an error; mistake. (IAth, Mṣb, * TA.)
― -b7- Fornication, or adultery: (Ṣ, IAth, Mgh, O, Mṣb, Ḳ, TA:) but this is a conventional explanation of the lecturers of the colleges. (Mgh.) So in the Ḳur [iv. 30], where it is said, ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنْكُمْ [That is for him, among you, who fears the commission of fornication]: (Ṣ, O, Mṣb, TA: [and the like is said in the Mgh:]) this, says Az, was revealed in relation to him who might not have the means of taking to wife a free woman; therefore it was allowed to him to take to wife a slave: (Mṣb, TA:) or the meaning of العنت here is perdition: or perdition in [or by means of] fornication. (TA.)
Also Wrongful, unjust, injurious, or tyrannical, conduct: and annoyance, molestation, harm, or hurt. (AHeyth, TA.) And Distressing, grievous, or afflicting, harm, injury, hurt, or mischief. (TA.)
And accord. to the 'Ináyeh, Contention; or contention for superiority in greatness: and persistence in opposition, or in vain contention. (TA.)

عَنِتٌ

A bone broken after its having been set and united; as also مُعْنَتٌ. (Ṣ, O, Ḳ.)

عَنُوتٌ

A hill (أَكَمَةٌ) difficult of ascent; (O, Mṣb, * Ḳ;) as also عُنْتُوتٌ: (O, Ḳ:) or high, and difficult of ascent. (A.)

عُنْتُوتٌ

: see what next precedes.
With the article ال, A mountain, (O,) or tapering mountain, (Ḳ,) in the صَحْرَآء [or desert]: (O, Ḳ:) or, accord. to the L, a small mountain tapering into [or towards] the sky (جُبَيْلٌ مُسْتَدِقٌّ فِى السَّمَآءِ): and it is said to be دون الحرة [app. دُونَ الحَرَّةِ; but there seems to be here an omission or a mistranscription; for of the various meanings that may be assigned to this phrase, none seems to be apposite: I incline to think that العُنْتُوتُ thus expl. is the proper name of a particular mountain]. (TA.)
عُنْتُوتٌ signifies also The notch in a bow: accord. to Az, (TA,) the عُنْتُوت of the bow is the notch into which enters the غَانَة, i. e. the ring at the head of the string. (O, TA.)
And The first, or beginning, or commencement, of anything. (O, Ḳ.)
And Dry حَلِىّ, (O, and so in the CK, [in my MṢ. copy of the Ḳ حَلْى, and thus accord. to the TA, but this is evidently a mistake,]) which is a certain plant. (TA.)

عَانِتٌ

an epithet applied to a woman, i. q. عَانِسٌ [q. v.]: (O, Ḳ:) said to be formed [from the latter] by substitution, or a dial. var., or a word mispronounced. (MF, TA.)

مُعْنَتٌ

: see عَنِتٌ.

مَعْنَتَةٌ

: see عَنَتٌ. [Its primary signification seems to be A cause of difficulty, hardship, or distress; &c.]

جَآءَنِى فُلَانٌ مُتَعَنِّتًا

Such a one came to me seeking [to cause] my fall into a wrong action, or an error. (Ṣ, O, Ḳ. *)