عقى عك عكب
عَكَّ, aor. ـِ, (Ṣ, O, Ḳ,) inf. n. عَكٌّ, (Ḳ,) It (a day) was, or became, [sultry; i. e.] vehemently hot, (Ṣ, O, Ḳ,) with moisture, and without wind. (Ḳ.)
And عَكَّ He (a man) remained, stayed, or abode, and confined himself. (IAạr, TA.)
عَكَّتْهُ الحُمَّى, (Ṣ, O,) [aor., app., ـُ,] inf. n. عَكٌّ, (TA,) The fever clave to him, and heated him, or made him vehemently hot, (Ṣ, O, TA,) so that it emaciated him, or oppressed him. (TA.)
And عُكَّ He (a man) was, or became, fevered. (TA.)
And It boiled, or estuated, or fermented, by reason of the heat. (TA.)
عَكَّهُ, (Ṣ, O,) aor. ـُ, (TA,) inf. n. عَكٌّ, (O, TA,) He hindered, prevented, impeded, or withheld, him, from the object of his want: (Ṣ, O:) or عَكَّهُ عَنْ حَاجَتِهِ signifies thus; and he turned him back, or away, therefrom. (Ḳ.)
And also, i. e. عَكَّهُ, (Ṣ, O, Ḳ,) aor. ـُ, inf. n. عَكٌّ, (TA,) He deferred with him, delayed with him, or put him off, in the matter of his due, by promising time after time to render it to him. (Ṣ, O, Ḳ.)
And He asked him to repeat to him [by relating it] twice, or three times, a narration, or story, that he had related to him: (Ḳ:) or عَكَكْتُهُ الحَدِيثَ, aor. ـُ, inf. n. عَكٌّ, I asked him to repeat the narration, or story, until he repeated it [by relating it] twice. (AZ, Ṣ, O.)
And عَكَّ الكَلَامَ He interpreted, or explained, the speech, or language. (Ḳ.) It is related of IAạr that, being asked respecting a thing, he said, سَوْفَ أَعُكُّهُ لَكَ I will interpret it, or explain it, to thee. (TA.)
[And app. He rejected the speech, or saying: for] العَكُّ signifies also the rejecting a man's speech, or saying, and not accepting it. (O.)
And عَكَّهُ بِالقَوْلِ He repeated to him the speech, or saying, (رَدَّهُ عَلَيْهِ,) occasioning annoyance, or molestation. (L, TA.) [This might be rendered agreeably with the next preceding explanation: but] one says, مَا زِلْتُ أَعُكُّهُ بِالقَوْلِ حَتَّى غَضِبَ I ceased not to reiterate to him (أُرَدِّدُ عَلَيْهِ) the speech, or saying, until he was angry. (El-Jurjánee, TA.) And in like manner, عَكَّنِى بِالأَمْرِ, inf. n. عَكٌّ, He reiterated to me (رَدَّدَ عَلَىَّ) the thing, affair, case, or action, until he fatigued me: (L, TA:) or عَكَّهُ بالامر he repeated to him (رَدَّ عَلَيْهِ) the thing, &c., until he fatigued him. (Ḳ.) And عَكَّهُ بِشَرٍّ He repeated, or reiterated, evil, or wrongdoing, to him; syn. كَرَّرَهُ عَلَيْهِ. (Lḥ, Ḳ.)
[Hence, perhaps, because the act is generally reiterated,] عَكَّهُ بِالسَّوْطِ He struck him [or flogged him] with the whip. (Ṣ, O, Ḳ.)
And عَكَّهُ بِالحُجَّةِ, (IDrd, O, Ḳ,) aor. ـُ, inf. n. عَكٌّ, (IDrd, O,) He overcame him by, or with, the argument, or plea. (IDrd, O, Ḳ.)
And العَكُّ signifies also الدَّقُّ [The breaking, crushing, bruising, &c., of a thing]. (O.)
أَعَكَّتْ, said of a she-camel [when she has conceived (see عُكَّةٌ)], (Ṣ, Ḳ,) or of such as is termed عُشَرَآءُ [q. v.], (TA,) She assumed an altered colour. (Ṣ, Ḳ, TA.)
يَوْمٌ عَكٌّ, andعَكِيكٌ↓, (Ṣ, O, Ḳ,) andذُوعَكِيكٍ↓, (TA,) [A sultry day; i. e.] a day vehemently hot, (Ṣ, O, Ḳ,) with moisture, and without wind: (Ḳ:) thus يَوْمٌ عَكٌّ أَكٌّ is expl. by Th, among instances of imitative sequents; meaning, perhaps, that أَكٌّ is an imitative sequent, or that it signifies “vehemently hot:” (TA:) or a day vehemently hot and dense [in the air]. (El-Jurjánee, TA.) And لَيْلَةٌ عَكَّةٌ [A sultry night; i. e.] a night vehemently hot, &c. (Ḳ.) And أَرْضٌ عَكَّةٌ, andأَرْضُ عَكَّةٍ↓, A hot [or sultry] land; (Ṣ, O, Ḳ:) mentioned by Fr. (Ṣ, O.) Andحَرٌّ عَكِيكٌ↓ Vehement [or sultry] heat. (TA.)
عَكٌّ applied to a man, (Ṣ, O,) Tough, strong, (AZ, Ṣ, O, TA,) and compact. (AZ, TA.)
ٱئْتَزَرَ إِزْرَةَ عَكَّ وَكَّ, (Ṣ, O, Ḳ,) andإِزْرَةَ عَكَّى↓, (Ṣ,) or عَكَّى وَكَّى, (O, Ḳ,) He wore a waist-wrapper so that he made its two ends to hang down and drew together the rest of it [round his waist]. (Ṣ, O, Ḳ.)
عَكَّةٌ (Lth, Ṣ, O, Ḳ) andعُكَّةٌ↓ (Lth, Ṣ, Ḳ) andعِكَّةٌ↓ andعَكَكٌ↓ (Ḳ) andعَكِيكٌ↓ andعِكَاكٌ↓, (Ṣ, O, Ḳ,) which last is also a pl., (Ḳ,) said to be pl. of عَكَّةٌ, (O,) [Sultriness; i. e.] vehemence of heat (Lth, Ṣ, O, Ḳ) in summer (Lth) [with moisture (see the first sentence of this art.) and] with stillness of the wind: (Ḳ:) it may be with the south or southerly wind (الجَنُوب) and the east or easterly wind (الصَّبَا). (TA.) Hence the saying of the rhyming-proser,إِذَا طَلَعَ السِّمَاكْ ذَهَبَ العِكَاكْ↓ وَقَلَّ اللِّكَاكْ [When السماك rises aurorally, the sultriness goes, or rather has gone, (see السِّمَاكُ, and another ex. of العِكَاك there cited,) and the pressing, or crowding, at, or to, the water becomes little]. (O.)
And see عُكَّةٌ, in two places.
عُكَّةٌ: see عَكَّةٌ.
Also A sand heated by the sun; (T, Ṣ, O, Ḳ;) and soعَكَّةٌ↓: (Ḳ:) pl. of the former عِكَاكٌ. (TA.)
And The access of a fever, on the occasion of the first tremour, or shivering, thereof; as alsoعَكَّةٌ↓. (Ḳ.)
And العُكَّةُ, (Ḳ,) or عُكَّةُ العِشَارِ, (Ṣ, O,) A colour that overspreads she-camels when they have conceived. (Ṣ, O, Ḳ,) like the كَلَف of the woman. (Ḳ.)
And The receptacles, (Ṣ, Ḳ,) or [correctly] one of the receptacles, (O,) for clarified butter, (Ṣ, O, Ḳ,) smaller than the قِرْبَة; (Ḳ;) said by ISk to be like the شَكْوَة, [i. e. it is a skin of a sucking kid, (see شَكْوَةٌ, and وَطْبٌ,)] in which clarified butter is put: (Ṣ, O:) or, accord. to IAth, a round receptacle of skins, for clarified butter and honey, but more particularly for clarified butter: (TA:) pl. عَكَكٌ and عِكَاكٌ. (Ṣ, O, Ḳ.) One says of a woman, سَمِنَتْ حَتَّى صَارَتْ كَٱلْعُكَّةِ [She became fat so that she was like the skin of clarified butter]. (El-Jurjánee, TA.)
عِكَّةٌ: see عَكَّةٌ.
عَكَّى: see عَكٌّ, last sentence.
عُكَّى The سَوِيق [or meal of what has been parched, or perhaps of what has been dried in the sun,] of the مُقْل [or fruit of the Theban palm]. (O, Ḳ.)
عَكَكٌ: see عَكَّةٌ.
عِكَاكٌ: see عَكَّةٌ, in two places.
عَكِيكٌ: see عَكٌّ, in three places: and also عَكَّةٌ.
عَكَوَّكٌ, inadvertently said by J [and in the O] to be of the measure فَعَلَّعٌ, whereas it is of the measure فَعَوَّلٌ, like عَطَوَّدٌ, (IB, TA,) Fat and short, with toughness: (Ṣ, O:) or short, compact and strong, (Ḳ, TA,) of middling make: (TA:) or fat: (Ḳ, TA:) or tough and strong. (TA.)
And A place rugged and hard: (Ṣ, O:) or [simply] hard: or soft, or plain. (Ḳ.)
عَكَوَّكَانٌ Plump, fat, and short. (Ibn-ʼAbbád, O.)
مِعَكٌّ A horse that runs a little and then requires to be struck (Ṣ, O, Ḳ, TA) with the whip. (TA.)
And A man contentious, disputatious, or litigious; (O, Ḳ;) difficult to be managed. (O.)
إِبِلٌ مَعْكُوكَةٌ Camels confined, or kept within bounds. (Ṣ, O.)