عش عشب عشر
عَشِبَ المَوْضِعُ and عَشِبَتِ الأَرْضُ: see 4.
عَشِبَ said of bread, (Yaạḳoob, TA,) It was, or became, dry, (Yaạḳoob, Ḳ, TA.)
And عشب, [so in the TA, app. عَشُبَ,] inf. n. عَشَابَةٌ and عُشُوبَةٌ, said of a man, He became dry, or tough, by reason of leanness. (Yaạḳoob, TA.)
اعشب المَوْضِعُ; andعَشِبَ↓, aor. ـَ, inf. n. عَشَبٌ; The place produced its [herbs, or herbage, of the kind termed] عُشْب: (Mṣb:) and in like manner, (Mṣb,) اعشبت الأَرْضُ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) andعَشِبَت↓, (Mṣb,) and thus in a copy of the Ḳ, [and in my MṢ. copy,] but in another copy, [and in the CK,] عشّبت↓, (TA,) The land produced عُشْب. (Ṣ, O, Ḳ.) [See also 12. After the mention of بَلَدٌ عَاشِبٌ in the Ṣ and O, it is said in the former that for the verb one does not say otherwise than اعشبت الأَرْضُ, and in the latter that one does not say عَشَبَ البَلَدُ.]
And اعشب القَوْمُ The people, or party, lighted on, or found, عُشْب; (Ṣ, O, Ḳ;) as alsoاِعْشَوْشَبَ↓ القوم [but probably in an intensive sense]. (Ḳ.) One says to him who is sent to seek for herbage, أَعْشَبْتَ اِنْزِلْ [Thou hast found fresh herbage: alight]. (O.)
سَأَلْتُهُ فَأَعْشَبَنِى [I asked him and] he gave me an old she-camel, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) i. e. what is termed عَشَبَة. (TA.)
تعشّبت الإِبِلُ The camels fed upon [herbs, or herbage, of the kind termed] عُشْب; and [accord. to the TA as a distinct meaning] became fat (Ḳ, TA) therefrom; (TA;) as alsoأَعْشَبَت↓ accord. to the Ḳ, but this latter is wrong, being correctly اعتشبت↓, as in the parent-lexicons. (TA.)
اِعْشَوْشَبَتِ الأَرْضُ The land produced abundance, or much, of [herbs, or herbage, of the kind termed] عُشْب; this verb having an intensive signification, like اخشوشن [q. v.]. (Ṣ, O, TA.) [It is erroneously mentioned in the Ḳ as syn. with أَعْشَبَت.]
عُشْبٌ [a coll. gen. n.], n. un. with ة; (TA;) Fresh, green, juicy, soft, or tender, herbs or herbage, (Ṣ, A, O, Mṣb, Ḳ,) in the first part of the [season called] رَبِيع [i. e. رَبِيعُ الكَلَأَ, which begins in January and ends in March, O. Ṣ.]: (Mṣb:) not termed حَشِيشٌ until drying up: (Ṣ, O:) or, in the opinion of the generality of the lexicologists, عُشْبٌ is applied to such as is fresh and to such as is dry: (ISd, TA voce حَشِيشٌ:) or the first, or earliest, of herbage, (سَرَعَانُ الكَلَأِ,) in the رَبِيع, that [afterwards] dries up, and does not remain; the term كَلَأٌ being applied by the Arabs to عُشْب and to other kinds: and عُشْبٌ is applied to fresh, green, juicy, soft, or tender, herbs or leguminous plants, of the desert, that come forth in the رَبِيع: and under this term are included those that are hard and thick, which are termed the ذُكُور thereof; as well as to those that are slender and soft, which are termed the أَحْرَار thereof: or, accord. to AḤn, whatever is destroyed by winter, and grows again from the stocks, or roots, thereof, or the seed: he says also that it is applied to such [herbage] as is uninterrupted; as opposed to تَعَاشِيبُ: or, accord. to Th, it is applied to the mature; as so opposed. (TA.)
عُشْبَةُ الدَّارِ [The green herb of the dwelling] means that which grows in the دِمْنَة [or patch of ground which people have blackened by their cooking and where their cattle have staled and dunged] of the dwelling, surrounded by fresh, or green, herbs, in a white [or clean] part of the ground, and good soil: and hence, ‡ The هَجِينَة [or woman whose father is a free man, or an Arab, and her mother a slave]; an appellation like خَضْرَآءُ الوَضَرِ [app. lit. meaning “The green herb that grows in the place where the water with which skins have been washed, or the like, is poured out:” but IbrD thinks that it may be a mistranscription for خَضْرَآءُ الدِّمَنِ]. (TA.)
[عُشْبُ الذِّئْبِ is Eyptian toad-flax; antirrhinum Aegyptiacum; the name of which is written by Forskål (Flora Aegypt. Arab., pp. lxviii. and 112,) عشب الديب and Asjib ed dîb and Aeschib ed dîb.]
عِيَالٌ عَشَبٌ A family, or household, among whom is none little, or young. (Ṣ, O, Ḳ.)
عَشِبٌ; fem. with ة: for the latter see عَاشِبٌ.
عَشَبَةٌ An old she-camel (نَابٌ كَبِيرَةٌ [mistranslated by Golius and Freytag “dens exertus magnus”]); (Ṣ, O, Ḳ; [see 4;]) as also عَشَمَةٌ. (Ṣ, O.) And An old ewe, advanced in age. (Ḳ.) Also An old man bent with age. (Ḳ.) A man, and an old woman, bent, and slender, and advanced in age: (Lḥ, L, TA:) or a decrepit old man and old woman. (Ṣ, O.) A short man; (O, Ḳ;) as alsoعَشِيبٌ↓ (Ḳ.) And A woman short, and ugly, or despicable; (O, Ḳ, TA;) and so applied to a man; (TA;) or so عَشَبٌ↓ applied to a man. (O.) And A man dry, or tough, by reason of leanness. (Yaạḳoob, TA.)
عَشِيبٌ; and its fem., with ة: see عَاشِبٌ, in three places.
عَشَابَةٌ The state of having, or producing, [herbs, or herbage, of the kind termed] عُشْب, (Ṣ, O,) or much thereof. (Ḳ.)
عَاشِبٌ (Ṣ, A, O) andمُعْشِبٌ↓, (A,) and مَوْضِعٌ عَاشِبٌ (Mṣb) andمَكَانٌ عَشِيبٌ↓, (Ṣ, O,) and رَوْضٌ عَاشِبٌ andمُعْشِبٌ↓, (TA,) and أَرْضٌ عَاشِبَةٌ (Mṣb, Ḳ) andعَشِيبَةٌ↓ (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) andعَشِبَةٌ↓ (Mṣb, Ḳ) andمُعْشِبَةٌ↓, (Ṣ, Mṣb,) but some do not say عَشِيبٌ↓, (Mṣb,) [A country, and a place, and meadows, and land,] having, or producing, [herbs, or herbage, of the kind termed] عُشْب, (Ṣ, A, O, Mṣb,) or much thereof. (Ḳ. [See also مِعْشَابٌ.])
And بَعِيرٌ عَاشِبٌ A camel feeding upon عُشْب. (Ṣ, O.)
تَعَاشِيبُ Scanty, and scattered, or disunited, [herbs, or herbage, of the kind termed] عُشْب: a word [of an extr. form (see تَبَاشِيرُ) and] having no sing.: (Ṣ, O:) or scattered, or disunited, portions thereof: (AḤn, Ḳ, TA:) or different kinds of herbage: in the saying of a seeker of herbage, عُشْبٌ وَتَعَاشِيبْ وَكَمْأَةٌ شِيبْ تُثِيرُهَا بِأَخْفَافِهَا النِّيبْ, it means scattered, or disunited, عُشْب: (AḤn, TA:) or عُشْبٌ not yet mature. (Th, TA.) [See عُشْبٌ as opposed thereto.]
مُعْشِبٌ and its fem.: see عَاشِبٌ, in three places.
أَرْضٌ مِعْشَابٌ, and أَرَضُونَ مَعَاشِيبُ, [Land, and lands,] having, or producing, much herbage [of the kind termed عُشْب]: (Ḳ,* TA:) معاشيب is pl. of معشاب, or it has no proper sing. (TA.) [See also عَاشِبٌ.]