عزر عزف عزق
1. ⇒ عزف
عَزَفَ عَنِ الشَّىْءِ, aor. ـِ
And عَزَفَ نَفْسَهُ عَنْ كَذَا He withheld, or restrained, himself from such a thing. (TA.)
عَزَفَ, (Ṣ, O, Mṣb,) aor. ـِ
And عَزَفَتِ الجِنُّ, (Ṣ,) aor. ـِ
And عَزَفَتِ القَوْسُ, inf. n. عَزْفٌ and عَزِيفٌ, The bow [twanged, or] made a sound. (AḤn, TA.)
عَزَفَ, aor. ـِ
عَزَفَ said of a camel, The head of his windpipe heaved (نَزَتْ حَنْجَرَتُهُ) on the occasion of death: (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ:) app. a dial. var. of عَسَفَ [q. v.]. (TA.)
4. ⇒ اعزف
اعزف He heard the عَزِيف of the sands, (IAạr, O, Ḳ, TA,) and of the winds, expl. below, voce عَزِيفٌ. (TA.)
6. ⇒ تعازف
تعازفوا They recited, one to another, poems of the metre termed رَجَز, [which are usually chanted,] and satirized one another: or they vied, competed, or contended for superiority, one with another, in glorying, or boasting, or in glory, or excellence. (TA.)
12. ⇒ اعزوزف
اِعْزَوْزَفَ لِلشَّرِّ He prepared himself for evil, or mischief. (Lḥ, TA.) [Perhaps a mistranscription; for اِعْرَوْرَفَ q. v.]
عَزْفٌ: see عَزِيفٌ, in two places.
[Freytag explains it as meaning also A person from whom we are averse; whom we do not love: from the Deewán of the Hudhalees.]
عُزْفٌ The pigeons called طُورَانِيَّة, (O, Ḳ,) i. e. wild pigeons; (Ṣ and TA in art. طور;) which have a cooing cry. (TA in the present art.)
عَزُوفٌ عَنْ أَمْرٍ Abstaining from an affair, (O, Ḳ,*) relinquishing it, or forsaking it, and turning away, or back, from it: or averse from it: (Ḳ:) [i. e.] عَزُوفٌ is syn. with عَازِفٌ↓, as alsoعَزُوفَةٌ↓ [but in an intensive sense because of the affix ة], andعَزِيفٌ↓; all as epithets applied to a man. (Ḥam p. 675.) You say رَجُلٌ عَزُوفٌ عَنِ اللَّهْوِ A man not desirous of play, or sport. (TA.) And عَزُوفٌ عَنِ النِّسَآءِ Not desirous of women. (TA.) And عَزُوفٌ, alone, signifies One hardly, or not at all, constant in true friendship. (TA.)
عَزِيفٌ [mentioned above as an inf. n.] A sounding, or an emission of sound: (Mṣb:) [and particularly] the low, or faint, or humming, sound of the jinn, or genii, that is heard by night in the deserts; as alsoعَزْفٌ↓ [which is likewise mentioned above as an inf. n.]: (O, Ḳ:) or a sound heard in the night, like drumming: or the sound of the winds in the atmosphere, imagined by the people of the desert to be the sound of the jinn. (TA.) عَزْفُ↓ الرِّيَاحِ means The sounds of the winds; (Ṣ, O, Ḳ;) and عَزِيفُ الرِّيَاحِ means [the same; or both mean] the confused and continued sound [or the rustling or murmuring] of the winds. (TA.) And one says also عَزِيفُ الرَّعْدِ (Ṣ, O, Ḳ) The confused and continued sound [or the rumbling] of the thunder. (Ṣ.) And عَزِيفُ الرِّمَالِ (IAạr, O, Ḳ) The sound of the sands; a certain sound therein; but what it is [or what is its cause] is not known: it is said to be [the sound of] the falling of portions thereof, one upon another. (TA.)
عَزُوفَةٌ: see عَزُوفٌ.
عَزَّافٌ Clouds (سَحَاب) in which is heard the عَزِيف (i. e. confused and continued sound [or rumbling], S) of thunder. (Ṣ, O, Ḳ,*) And Rain sounding, or sounding vehemently; syn. مُجَلْجِلٌ. (TA.) And Sand causing a sound [such as is termed عَزِيف (q. v.)] to be heard; as alsoعَازِفٌ↓. (TA.)
عَازِفٌ: see عَزُوفٌ.
Also Playing with, or upon, the musical instruments called مَعَازِف: and singing. (Ṣ, O, Ḳ.)
[And, applied to a jinnee, Uttering, or making, the sound termed عَزِيف: pl., masc. and fem., عَوَازِفُ.] A poet says, in relation to the sound of the jinn,
* وَإِنِّى لَأَجْتَابُ الفَلَاةَ وَبَيْنَهَا ** عَوَازِفُ جِنَّانٍ وَهَآمٌ صَوَاخِدُ *
[And verily I cross the waterless desert when amid it are nightly hummers of the jinn, and hooting owls]. (TA.)
مِعْزَفٌ / مِعْزَفَةٌ
مِعْزَفٌ and مِعْزَفَةٌ: see what follows.
مَعَازِفُ Musical instruments; (Ṣ, O, Ḳ;) pulsatile instruments of music; (Mgh, Mṣb;*) accord. to some of the lexicologists, (O,) such as the lute and [mandoline called] طُنْبُور (O, Ḳ, TA) and the like of these (O) and the tambourine, &c.: (TA:) sing. عَزْفٌ↓, (Lth, Az, Mgh, O, Mṣb, Ḳ,) as is transmitted from the Arabs; (Lth, Az, Mgh, O, Mṣb;) the pl. being irreg., (Mṣb, TA,) like مَلَامِحُ and مَشَابِهُ, pls. of لَمْحَةٌ and شَبَهٌ; (TA;) or the sing. is مِعْزَفٌ↓ andمِعْزَفَةٌ↓, (Ḳ,) which are applied to a sort of musical instrument having many strings; (Lth, O;) or the former of these signifies a sort of طُنْبُور made by the people of El-Yemen, (Mgh, Mṣb, TA,) now called قبوس; (TA;) or the lute. (Mṣb, TA.)