عتم عته عتو


1. (عته)

عُتِهَ, (Mgh, Mṣb, Ḳ, and so accord. to copies of the Ṣ,) inf. n. عَتَاهَةٌ and عَتَاهِيَةٌ, (Mgh, Mṣb,) [but see the former of these below,] and عَته [app. عَتْهٌ], (Mgh,) or عَتْهٌ and عُتْهٌ and عُتَاهٌ; (Ḳ;) and (Mṣb, TA) عَتِهَ, (Mṣb, TA, and so in one of my copies of the Ṣ in the place of عُتِهَ, and said in the TA to be mentioned by J,) on the authority of Akh, and also mentioned by IḲṭṭ, (TA,) inf. n. عَتَهٌ, (Mṣb, TA,) which is mentioned by AʼObeyd as of the inf. ns. from which no verbs are derived, (so in my copies of the Ṣ, in some copies of which this remark applies to تَعَتُّهٌ,) and عَتَاهٌ, with fet-ḥ; (Mṣb;) He (a man, TA) was idiotic, or an idiot, i. e. deficient, or wanting, in intellect; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) or one who had lost his intellect; (Ḳ;) or bereft of his intellect, or so in consequence of shame or fear &c., syn. دُهِشَ; (Mgh, Mṣb, Ḳ;) without diabolical possession, or madness: (Mgh, Mṣb:) or, accord. to IAạr, عُتِهَ signifies he (a man) was, or became, possessed, or mad. (Ḥam p. 680.) [See also العَتَهُ, below.]

verb form: 1.(signification - A2)

عُتِهَ فِى العِلْمِ He was, or became, addicted, attached, or devoted, to knowledge, or science, and vehemently desirous thereof. (Ḳ.)

verb form: 1.(signification - A3)

And عُتِهَ فِى فُلَانٍ He was, or became, addicted to annoying such a one, and mimicking his speech. (Ḳ.)


5. (تعتّه)

تَعَتُّهٌ signifies The being, or becoming, or the feigning oneself, possessed, or mad; syn. تَجَنُّنٌ: and the being, or becoming, foolish, stupid, unsound in intellect, or deficient therein, and lax, or languid; syn. رُعُونَةٌ. (Ṣ, Ḳ.) [تَعَتَّةَ بِجَارِيَةٍ, occurring in this art. in the TA, app. means He was, or became, infatuated by love of a girl, or young woman.]

verb form: 5.(signification - A2)

Also The feigning ignorance. (Ḳ.)

verb form: 5.(signification - A3)

And The feigning oneself unmindful, or heedless. (Ḳ.) One says, هُوَ يَتَعَتَّهُ لَكَ عَنْ كَثِيرٍ مِمَّا تَأْتِيهِ i. e. He feigns himself unmindful, or heedless, [to thee, of much that thou dost, or] of thee, in much that thou dost. (TA.)

verb form: 5.(signification - A4)

And The affecting cleanliness, (Ḳ, TA,) and nicety, or refinement: (TA:) and the exceeding the usual bounds in dress and eating. (Ḳ, TA.) One says, تَعَتَّهَ فِى كَذَا He affected nicety, or refinement, and exceeded the usual bounds, in such a thing. (TA.)


عَتَهٌ

عَتَهٌ [see 1, first sentence, where it is mentioned as an inf. n.]. العَتَهُ is An evil affection, of essential origin, necessarily occasioning unsoundness in the intellect; so that the person affected therewith becomes confused in intellect; and therefore some of his speech resembles that of the intelligent; and some, that of the possessed, or mad: it differs from السَّفَهُ; for this does not resemble possession, or madness. (KT.)


عُتَهٌ

عُتَهٌ andعُتَهِىٌّ↓ (so in the TA as from the Ḳ [but not found by me in the latter]) andعُنْتُهٌ↓ andعُنْتُهِىٌّ↓ (so too in the TA, but not as from the Ḳ, [though I find these two words without the two preceding in the copies of the Ḳ that I have been able to consult,]) A man who greatly exceeds the usual bounds in an affair. (Ḳ, TA.)


عُتَهِىٌّ

عُتَهِىٌّ: see what next precedes.

word: عُتَهِىٌّ(signification - A2)

It is also a subst. from التَّعَتُّهُ, of the measure فُعَلِىٌّ: thus in the saying of Ru-beh [which is cited in the Ḥam p. 680],

* فِى عُتَهِىِّ اللُّبْسِ وَالتَّقَيُّنِ *

[In affecting cleanliness, or nicety, or refinement, or in exceeding the usual bounds, in dress; and in self-adornment]. (TA.)


عَتِيهٌ

عَتِيهٌ: see عَاتِهٌ.


عَتَاهَةٌ

عَتَاهَةٌ a subst. from عُتِهَ [app. in all its senses; i. e., meaning Idiocy; &c.; though it might be supposed, from the manner in which it is mentioned, to be a subst. from عُتِهَ in the last only of the senses above assigned to it]; (Ḳ, TA;) as alsoعَتَاهِيَةٌ↓: (TA:) or each is an inf. n. of that verb [q. v.]. (Mgh, Mṣb.)

word: عَتَاهَةٌ(signification - A2)

عَتَاهِيَةٌ

عَتَاهِيَةٌ: see عَتَاهَةٌ.

word: عَتَاهِيَةٌ(signification - A2)

Also Foolish, or stupid: and soعُتَاهِيَةٌ↓; (Akh, Ṣ, Ḳ, TA;) applied to a man. (TA.)

word: عَتَاهِيَةٌ(signification - A3)

And, in a pl. sense, The erring of mankind; and soعَتَاهَةٌ↓; (Ḳ, TA;) which latter signifies also, in a pl. sense, foolish, or stupid. (TA.)


عُتَاهِيَةٌ

عُتَاهِيَةٌ: see the next preceding paragraph.


عَاتِهٌ

عَاتِهٌ A man addicted to annoying another, and mimicking his speech; (Ḳ, TA;) as alsoعَتِيهٌ↓: (TA:) pl. [accord. to analogy, of the latter, but mentioned in the Ḳ as of the former,] عُتَهَآءُ. (Ḳ, TA.)


عُنْتُهٌ

عُنْتُهٌ and see عُتَهٌ.


عُنْتُهِىٌّ

عُنْتُهِىٌّ: see عُتَهٌ.


مُعَتَّهٌ

مُعَتَّهٌ Intelligent, and symmetrical in make: and also possessed, or mad, and incongruous in make: thus having two contr. significations. (Ḳ, TA.)


مَعْتُوهٌ

مَعْتُوهٌ Idiotic, or an idiot, i. e. deficient, or wanting, in intellect; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) or one who has lost his intellect; (Ḳ;) or bereft of his intellect, or so in consequence of shame or fear &c.; (Mgh, Mṣb, Ḳ;) without diabolical possession, or madness: (Mgh, Mṣb:) also expl. as signifying possessed, or mad; smitten, or afflicted, in his intellect. (TA.)