طمو طن طنأ
طَنَّ, (MA, Mṣb, Ḳ, TA,) aor. ـِ, (Mṣb, TA,) inf. n. طَنِينٌ [q. v. infrà], (MA, Mṣb,) It made a sound [of a continued or a reiterated kind, and either low or sharp]; (MA, Mṣb, Ḳ, TA;) as alsoطنّن↓, andطَنْطَنَ↓. (Ḳ.) You say, طَنَّ الذُّبَابُ [andطَنْطَنَ↓, as also دَنَّ and دَنْدَنَ,] The flies made a [humming, or buzzing,] sound. (MA, Mṣb.) And in like manner طَنَّ is said of other things than flies. (Mṣb.) [Thus,] طَنَّ الطَّسْتُ, (MA,) or طَنَّتِ الطَّسْتُ, (Ṣ,) The basin of brass or other metal made a [ringing, or tinkling,] sound. (Ṣ, MA.) And البَطَّةُ تَطِنُّ The duck, or goose, utters a sound or sounds [i. e. quacks]. (Ṣ.)
[Hence,] one says also, طَنَّ ذِكْرُهُ فِى البِلَادِ † [His fame resounded through the countries]. (TA.)
And طَنَّت الإِبِلُ † The camels thirsted [app. because thirst is often attended with a ringing, or tingling, in the ears]. (TA.)
And طَنَّتْ سَاقُهُ ‡ His shank was quickly cut off: the verb being imitative of the sound of the shank in its falling. (TA.)
And طَنَّ † He (a man, TA) died: (Ṣ, Ḳ:) so in the “Musannaf” [of Aboo-ʼAmr Esh-Sheybánee]. (Ṣ.)
And † He licked his finger. (TA.)
see the foregoing paragraph, first sentence.
اطنّ الطَّسْتَ He caused the basin of brass or other metal to make a [ringing, or tinkling,] sound. (Ṣ, Ḳ.)
And اطنّ سَاقَهُ (Ṣ, Ḳ) ‡ He cut off his shank (Ṣ, Ḳ, TA) quickly; (TA;) or اطنّ يَدَهُ he made his arm, or hand, to fall off; (so in a copy of the Ṣ;) by a stroke [of a sword or the like]; the verb being meant to imitate the sound of the cutting, (Ṣ,) or the sound of the limb in its falling; and in like manner one says أَتَنَّهَا [and أَطَرَّهَا] and أَتَرَّهَا, meaning the same. (TA.)
هُوَ يُطَّنُّ بِكَذَا, meaning He is suspected of such a thing, is originally يُظْتَنُّ; as also يُظَّنُّ. (TA.)
R. Q. 1. (طنطن)
طَنْطَنَ: see 1, first and second sentences.
طَنٌّ [accord. to the CK طِنٌّ, being there said to be with kesr, but not so in other copies of the Ḳ, nor in the TA,] Fresh, ripe, red dates, very sweet, (Ḳ, TA,) and having much flowing juice; as alsoطُنٌّ↓, with damm. (TA.)
Also, [if not a mistranscription for طُنٌّ,] A half-load, such as is borne on one side of a beast, of cotton that has been separated, or loosened, and cleared of its seeds: from El-Hejeree. (TA.)
طُنٌّ A bundle of reeds or canes, (Ṣ, M, Ḳ,) or (so accord. to the Mṣb, but in the TA “and”) of firewood: (Mṣb, TA:) thought by IDrd to be not genuine Arabic: and pronounced by the vulgar طِنّ, with kesr: (TA:) n. un. with ة; (Ḳ;) [i. e.]طُنَّةٌ↓ signifies a single reed or cane [or piece of firewood] of a bundle: (Ṣ:) and the pl. is أَطْنَانٌ: (Mṣb:) [or,] accord. to AḤn, a طُنّ of reeds or canes, and of fresh branches, is a وريقة [app. meaning a leafy bundle] put together and bound round, and having flowers, or blossoms, and plucked fruits put in the interior thereof. (TA.)
And A thing that is put between the two half-loads that are upon the sides of a beast. (AHeyth, Ḳ.)
And The stature [of a man]: or, accord. to IAạr, (TA,) the body of a man and of any animal: pl. أَطْنَانٌ and طِنَانٌ: (Ḳ, TA:) whence, he says, the saying, فُلَانٌ لَا يَقُومُ بِطُنِّ نَفْسِهِ فَكَيْفَ بَغَيْرِهِ [Such a one will not rise with his own body: how then with another?]: but accord. to IDrd, this is a saying of the vulgar; and he does not think it to be genuine Arabic. (TA.)
طُنَّةٌ: see the next preceding paragraph.
طِنَّةٌ: see ظِنَّةٌ.
طُنِّىٌّ A large-bodied man. (Ḳ, TA.)
طَنِينٌ an inf. n.: (MA, Mṣb: [see 1:]) [as a simple subst.,] The sound of flies [i. e. a humming, or buzzing]: and of a basin of brass or other metal [i. e. a ringing, or tinkling]: (Ṣ, Ḳ, TA:) and of the ear [i. e. a ringing, or tingling]: and of a mountain: and of a hard thing [of any kind]: andطَنْطَنَةٌ↓ has a similar meaning. (TA.)
قَصِيدَةٌ طَنَّانَةٌ [A sonorous ode.] (TA.)
طَنْطَنَةٌ: see طَنِينٌ. It is an onomatopœia, meaning The sound of the [kind of mandoline called] طُنْبُور, and the like, (Ḳ, TA,) such as the lute. (TA.) And Low, faint, or soft, speech. (TA.) And Loquacity, and a sounding utterance of speech. (TA.)
رَجُلٌ ذُو طَنْطَانٍ A clamorous man. (Ḳ.)