طفس طفق طفل


1. (طفق)

طَفِقَ يَفْعَلُ كَذَا, (Ṣ, Mgh, O, Ḳ,) aor. ـَ; (Ṣ, Ḳ;) and طَفَقَ, aor. ـِ, (Ṣ, O, Ḳ,) mentioned by Akh, (Ṣ, ISd, O,) and by Zj, (ISd, TA,) as said by some, (Ṣ, O,) but pronounced by Lth to be bad; (TA;) inf. n. طَقَقٌ, (Ṣ, Ḳ, TA, [in some copies of the Ḳ, erroneously, طَفْقٌ,]) of the former verb; (Ṣ, TA;) and طُفُوقٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) of the latter verb; (Ṣ, O;) He set about, began, commenced, took to, or betook himself to, doing such a thing: (Ṣ, Mgh, O, TA:) expl. in the Ḳ as meaning he continued uninterruptedly the doing of such a thing (وَاصَلَ الفِعْلَ [or in some copies وَصَلَ الفِعْلَ]), and by El-Háfidh Ibn-Hajar, in the “Fet-ḥ el-Bári,” as meaning he entered upon, began, or commenced, and went on continually, doing such a thing; but it denotes the entering upon the doing of a thing irrespectively of the going on continually or not, and therefore it is not allowable to prefix أَنْ to its predicate: (MF, TA:) it is followed by a future [or an aor., as in the ex. above]: the saying فَطَفِقَ مَسْحًا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ, in the Ḳur [xxxviii. 32], (TA,) i. e. He took to severing with the sword [the thighs and the necks], or, as some say, to wiping [or stroking] with his hand [the thighs and the necks], (Bḍ,) is for طَفِقَ يَمْسَحُ مَسْحًا: (Bḍ,* TA:) the verb is used only in an affirmative phrase: they do not say مَا طَفِقَ. (IDrd, O, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - A2)

طَفِقَ فُلَانٌ بِمَا أَرَادَ, (Aboo-Saʼeed, O, Ḳ,*) a phrase of the Arabs of the desert, (Aboo-Saʼeed, O,) means Such a one attained that which he desired. (Aboo-Saʼeed, O, Ḳ.*)

verb form: 1.(signification - A3)

And one says طَفِقَ المَوْضِعَ, aor. ـَ, He kept, or clave, to the place. (ISd, Ḳ.)


4. (اطفق)

اطفقهُ ٱللّٰهُ بِهِ God caused him to attain him, or it. (Aboo-Saʼeed, O, Ḳ.) One says, لَئِنْ أَطْفَقَنِى ٱللّٰهُ بِهِ لَأَفْعَلَنَّ بِهِ [Verily if God cause me to attain him, or it, I will assuredly do something with him, or it]. (TA.)