طباهج طبخ طبرزذ


1. ⇒ طبخ

طَبَخَ, (Ṣ, A, Ḳ, &c.,) aor. ـُ {يَطْبُخُ} (L, Mṣb, Ḳ) and ـَ {يَطْبَخُ}, (L, Ḳ,) inf. n. طَبْخٌ; (L, Mṣb, Ḳ;) andاِطَّبَخَ↓, (Sb, L;) He cooked (Ṣ, L, Ḳ;) flesh-meat, (Ṣ, A, L,), &c., (L,) either in a cookingpot [by boiling or stewing or the like] or by roasting or broiling or frying; (Ṣ,* L, Ḳ;) the former verb [accord. to some] said of one who cooks for himself or for others; and the latter, of one who cooks only for himself: (L: [but see an ex. in what follows, of this paragraph; and see also the latter verb below:]) or the former signifies he cooked flesh-meat with broth or gravy. (Az, Mṣb.) And you say also طَبَخَ القِدْرَ He cooked [the contents of] the cooking-pot. (Ṣ, L.) And طَبَخَ المَرَقَ [He cooked the broth]. (A.)

Root: طبخ - Entry: 1. Signification: A2

And طَبَخَ He (a dyer) decocted Brazil-wood (بَقَّم), &c. (A. [See طُبَاخَةٌ.])

Root: طبخ - Entry: 1. Signification: A3

And He baked bread, and wheat, and bricks [and clay and pottery]. (L.) One says, هٰذِهِ خُبْزَةٌ جَيِّدَةُ الطَّبْخِ This is a cake of bread well baked [in the hot ashes]. (Ṣ, A,* L, Mṣb.) And هٰذِهِ آجُرَّةٌ خَيِّدَةُ الطَّبْخِ This is a brick well baked. (L, Mṣb.) Andاِطَّبِخُوا↓ لَنَا قُرْصًا [Bake ye for us (app. meaning for us including yourselves) a round cake of bread]. (Ṣ.)

Root: طبخ - Entry: 1. Signification: A4

Also † It (the heat) ripened the fruit. (TA.) And طَبَخَتْهُمُ الهَوَاجِرُ[The vehement midday-heats fevered them]. (A.) And طَبَخَهُ الجُدَرِىُّ[The small-pox affected him with a hot, or burning, fever]: and in like manner one says of the حَصْبَة [i. e. measles, or spotted fever: see طَابِخٌ]. (A.)

Root: طبخ - Entry: 1. Signification: A5

[And † He dressed silk: see the pass. part. n., below.]

Root: طبخ - Entry: 1. Dissociation: B

[طَبِخَ, aor. ـَ {يَطْبَخُ}, inf. n. طَبَخٌ, accord. to the L, seems to signify He was, or became, confirmed in stupidity: but only the inf. n. is there mentioned: and this is doubtful: see أَطْبَخُ.]


2. ⇒ طبّخ

طبّخ, inf. n. تَطْبِيخٌ, It (a حِسْل [or young lizard of the species called ضَبّ]) grew big; syn. كَبِرَ. (Ṣ. [See مُطَبِّخٌ.])

Root: طبخ - Entry: 2. Signification: A2

And He (a boy) became active, and grew up, or became a young man; (L, Ḳ;) grew big; syn. كَبِرَ; (Ḳ;) and became intelligent. (L.)


5. ⇒ تطبّخ

تطبّخ He (a man) ate طِبِّيخ [or melons, or water-melons; as also تبطّخ]. (A.)


7. ⇒ انطبخ

انطبح, (Ṣ, A, L, Mṣb, Ḳ,) andاِطَّبَخَ↓, (Ḳ, [but this latter seems to be a mistake, occasioned by a misunderstanding of the word اِشْتَوَى, one of the words by which it is expl. in several of the lexicons,]) It (flesh-meat, Ṣ, A, L, and the same is said of other things, L) was, or became, cooked, either in a cooking-pot [by boiling or stewing or the like] or by roasting or broiling or frying: (Ṣ, L, Ḳ:) or it (flesh-meat) was, or became, cooked with broth, or gravy. (Az, Mṣb.) And you say also, انطبخت القِدْرُ [The contents of] the cooking-pot became cooked. (Ṣ, L.) And انطبخ المَرَقُ [The broth became cooked]. (A.)

Root: طبخ - Entry: 7. Signification: A2

[Said of bread, and wheat, and bricks and clay and pottery, It was, or they were, or became, baked. (See 1.)]


8. ⇒ اطّبخ

اِطَّبَخَ He prepared, or prepared for himself, طَبِيخ [i. e. flesh-meat cooked in a pot,, &c.], syn. اِتَّخَذَ طَبِيخًا, (Ṣ, A, L, Ḳ,) or قَدِير, [which signifies flesh-meat cooked in a pot, with, or without, seeds to season it, such as pepper and cumin-seeds and the like, as expl. below, voce طَبِيخٌ]; (TA;) [it is said that] it particularly signifies he cooked for himself alone, [or it signifies for himself with others,] thus differing from طَبَخَ, as expl. above: (L:) see 1, in two places; and see also 7: ISk says that اِطِّبَاخٌ signifies the cooking in a pot and by roasting or broiling or frying. (Ṣ.)

Root: طبخ - Entry: 8. Signification: A2

[Also, probably, He prepared, or prepared for himself, the beverage called طَبِيخ.]


طِبْخٌ

طِبْخٌ: see طَبِيخٌ.


طَبْخَةٌ

طَبْخَةٌ: see أَطْبَخُ.


طَبَاخٌ

طَبَاخٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) thus in the handwriting of El-Iyádee, (L,) and طُبَاخٌ, (Ḳ,) thus in the handwriting of Az, (L,)Firmness, or soundness; (Ḳ;) strength, and fatness. (Ṣ, L, Ḳ.) One says, مَا بِهِ طَبَاخٌThere is not in it, or him, strength [nor fatness]: originally said of lean flesh-meat, that yields no benefit to him who cooks it. (A.) And رَجُلٌ لَيْسَ بِهِ طَبَاخٌA man in whom is no strength nor fatness. (Ṣ.) And لَا طَبَاخَ لَهُHe has no intelligence, nor does he possess any good: and † he has no companion remaining to him. (L.) And فِى كَلَامِهِ طَبَاخٌIn his speech is soundness. (TA.) And مَا فِى كَلَامِهِ طَبَاخٌThere is no profit in his speech. (A.)


طَبِيخٌ

طَبِيخٌ, of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ [i. e. i. q.مَطْبُوخٌ↓ Cooked;, &c.; but accord. to general usage, it is an epithet in which the quality of a subst. predominates, signifying cooked flesh-meat]: accord. to some, flesh-meat cooked with broth or gravy; what is cooked without broth or gravy not being thus termed: (Mṣb:) or, as El-Karkhee says, what has broth, or gravy, and contains flesh or fat; dry fried meat, and the like, not being thus termed: (Mgh:) or i. q. قَدِيرٌ [which signifies either flesh-meat cooked in a pot, or flesh-meat cooked in a pot with seeds to season it such as pepper and cumin-seeds and the like]: or قدير is applied to that which is with seeds to season it, and طَبِيخ is that which is not seasoned with seeds such as pepper and cumin-seeds and the like: (L, TA:) [pl. أَطْبِخَةٌ:] and cooked flesh-meat is also called طِبْخٌ↓. (L.)

Root: طبخ - Entry: طَبِيخٌ Signification: A2

[Also A decoction: used in this sense in medical and other books. (See also طُبَاخَةٌ.)]

Root: طبخ - Entry: طَبِيخٌ Signification: A3

And A sort of مُنَصَّف [i. e. wine, or beverage, cooked until half of it has evaporated]. (Ṣ, M, A, Ḳ.)

Root: طبخ - Entry: طَبِيخٌ Signification: A4

And Gypsum: and baked bricks. (Ḳ.) These are said to be meant by the last word in the following trad., إِذَا أَرَادَ ٱللّٰهُ بِعَبْدٍ سُوْءًا جَعَلَ مَالَهُ فِى الطَّبِيخَيْنِ [When God desires evil to befall a man (lit. a servant), He makes his property to consist in gypsum and baked bricks]. (L.)


طُبَاخَةٌ

طُبَاخَةٌ The froth, or foam, that boils over from a cooking-pot. (Ṣ, Ḳ.)

Root: طبخ - Entry: طُبَاخَةٌ Signification: A2

And A decoction of anything; the extracted juice, thereof, that is taken after coction; such as that of Brazil-wood (بَقَّم), and the like: (L:) what one takes, of that which he requires [for use], of that which is cooked; such as بقّم; of which one takes the طباخة for dyeing, and throws away the rest. (T.) [See also طَبِيخٌ.]


طِبَاخَةٌ

طِبَاخَةٌ The art, or business, of cooking. (Ḳ.)


طَبِيخَةُ

طَبِيخَةُ الحَرِّ, (A, L,) pl. طَبَائِخُ, (Ṣ, A, L, Ḳ,)Hot wind (Ṣ, A, L, Ḳ) blowing at midday in the season of vehement heat. (A, L.) One says, خَرَجُوا فِى طَبِيخَةِ الحَرِّ, and فى طَبَائِخِهِ, ‡ They went forth during the hot wind, &c., and during the hot winds, &c. (A.)


طَبَاخِيَةٌ

اِمْرَأُةٌ طَبَاخِيَةٌ (Ṣ, L, Ḳ) and طُبَاخِيَّةٌ, (Ḳ,) A young woman, (L, Ḳ,) full, [or plump,] (L,) compact in flesh: (Ṣ, L, Ḳ:) or the latter, (L,) or both, (Ḳ,) an intelligent and beautiful woman. (L, Ḳ.)


طَبَّاخٌ

طَبَّاخٌ A cook. (Ḳ.)


طِبِّيخٌ

طِبِّيخٌ, (A, L, Ḳ,) written by Aboo-Bekr طَبِّيخ, with fet-ḥ to the ط, (L,) i. q. بِطِّيخٌ [The melon; or particularly the water-melon]: (L, Ḳ:) of the dial. of El-Ḥijáz, (L,) or of El-Medeeneh. (A.) [Freytag says that, accord. to some, but he does not not name his authority, it is a large, round melon, rough to the touch, and without a neck, different from the بطيخ, which is a small melon.]


طَابِخٌ

طَابِخٌ [act. part. n. of طَبَخَ:]

Root: طبخ - Entry: طَابِخٌ Signification: A2

[and hence,] sing. of طُبَّخٌ, which signifies † The angels of punishment [who roast the damned in Hell]. (Ṣ, Ḳ.)

Root: طبخ - Entry: طَابِخٌ Signification: A3

Also, (Ṣ, Ḳ,) or حُمَّى طَابِخٌ, (A,)A [hot, or burning,] fever, such as is termed صَالِبٌ. (Ṣ, Ḳ, TA.)


طَابِخَةٌ

طَابِخَةٌi. q. هَاجِرَةٌ [i. e. Midday when the heat is vehement; or midday in summer, or in the hot season;, &c.]. (Ṣ, Ḳ, TA.)


أَطْبَخُ

أَطْبَخُ Confirmed in stupidity; as alsoطَبْخَةٌ↓; (L, Ḳ;) but the word commonly known is طَيْخَةٌ. (L.)


مَطْبَخٌ

مَطْبَخٌ (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) andمِطْبَخٌ↓, (Mgh, Mṣb,) sometimes called by the latter name as being likened to an instrument, (Mṣb,) and this latter is the only form mentioned in the A, and is said by Sb to be not a noun of place, but a subst. like مِرْبَدٌ, (TA,) A place of cooking; a place in which cooking is performed; (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ;) a cook's house or room; a kitchen. (T.) [See also مُطَّبَخٌ.] One says, هُوَ أَبْيَضُ المَطْبَخِ[lit. He is one whose kitchen, or cooking-place, is white; meaning he is inhospitable; like as one says in the contrary case, هُوَ كَثِيرُ الرَّمَادِ]: and in like manner, هُمْ بِيضُ المَطَابِخِ. (A.)


مِطْبَخٌ

مِطْبَخٌ An implement for cooking: or a cooking-pot. (Ḳ.)

Root: طبخ - Entry: مِطْبَخٌ Signification: A2

مُطَبِّخُ

مُطَبِّخُ A young [lizard of the species called] ضَبّ [in a certain stage of its growth]: in its first stage it is called حِسْلٌ; then, غَيْدَاقٌ; then, مُطَبِّخٌ; then, خُضَرِمٌ; and then, ضَبٌّ: (Ṣ, L:) or one that has nearly attained to the size of its parent: or one in its fullest state: (ISd, L:) or the first of the offspring of the ضَبّ (أَوَّلُ وَلَدِ الضَّبِّ). (Ḳ. [But this is evidently a mistake, as is observed in the TḲ.])

Root: طبخ - Entry: مُطَبِّخُ Signification: A2

And A young man that is full [or plump]: (Ḳ:) a child when born is called رَضِيعٌ, and طِفْلٌ; then فَطِيمٌ; then, دَارِجٌ; then, جَفْرٌ; then, يَافِعٌ; then شَدَخٌ; then, مُطَبِّخٌ; and then, كَوْكَبٌ. (IAạr, TA.)


مَطْبُوخٌ

مَطْبُوخٌ: see طَبيخٌ.

Root: طبخ - Entry: مَطْبُوخٌ Signification: A2

إِبْرِيسَمٌ مَطْبُوخٌ [Dressed silk]. (Mgh and Mṣb voce حَرِيرٌ.)


مُطَّبَخٌ

مُطَّبَخٌ A place in which people cook their food. (JK,) One says, هٰذَا مُطَّبَخُ القَوْمِ وَهٰذَا مُشْتَوَاهُمْ [This is the people's place of cooking their food, and this is the place of their roasting or broiling or frying]. (Ṣ.) [See also مَطْبَخٌ.]