ضرغم ضرم ضرو


1ضَرِمَتِ النَّارُ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ضَرَمَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. ضَرَمٌ; (Mṣb, TA;) and اضطرمت, and [in an intensive sense] تضرّمت; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) The fire became kindled; or it burned up, burned brightly or fiercely, blazed, or flamed; syn. اِلْتَهَبَت, (Ṣ, Mṣb,) or اِشْتَعَلَت. (Ḳ.)
And ضَرِمَ الشَّىْءُ The thing was, or became, intensely hot. (Ṣ, Ḳ. *)
And ضَرِمَتِ الحَرْبُ, and اضطرمت, and [in an intensive sense] تضرّمت, (assumed tropical:) The war was, or became, kindled; or it burned fiercely, or raged. (TA.)
And ضَرِمَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. as above, (Mṣb,) said of a man, (Ṣ, Mṣb,) (tropical:) He was, or became, vehemently hungry: (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA:) or he burned with hunger: said by Z to be tropical: (TA:) and so جُوعًا تضرّم, syn. تَحَرَّقَ. (TA in art. حرق.) And one says of him who is vehemently hungry, ضَرِمَ شَذَاهُ (assumed tropical:) [lit. His flies have become vehemently hungry, or burning with hunger]. (Ṣ in art. شذو.)
And ضَرِمَ فِى الطَّعَامِ, (Ḳ,) inf. n. as above, (TA,) (tropical:) He applied himself to the eating of the food vigorously, or with energy, not pushing away aught thereof. (Ḳ, TA.)
And ضَرِمَ عَلَيْهِ (Mṣb, * Ḳ) (tropical:) His anger became violent [against him]: (Mṣb:) or he burned with anger against him; as also عليه تضرّم; (Ḳ;) or the latter signifies he became angered against him: (Ṣ, TA:) and عليه اضطرم he was, or became, angry with him. (TA.)
And ضَرِمَ said of a horse, (tropical:) He ran vehemently [or ardently]: and they say also ضَرِمَ الرَّقَاق, [or perhaps correctly ضَرِمَ فِى الرَّقَاقِ,] meaning (tropical:) He ran vehemently in a tract of soft ground: (TA:) and جَرْيُهُ اضطرم (assumed tropical:) [His running was, or became, vehement, or ardent,] is likewise said of a horse. (Aṣ, Ṣ * and Ḳ * in art. مج.)

4اضرم النَّارَ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. إِضْرَامٌ; (Mṣb;) and ضَرَّمَهَا, (Ṣ, Ḳ,) but this is with teshdeed to denote intensiveness [of the signification]; (Ṣ;) and استضرمها, (Ḳ,) in which the prefix is not meant to denote demand; (TA;) He kindled the fire; or made it to burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or flame; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) syn. أَوْقَدَهَا, (Ḳ,) or أَشْعَلَهَا. (Ṣ in art. شعل.)

ضِرْمٌ

and ضُرْمٌ, Ḳ, TA,) the former of which is that commonly known, (TA,) A species of tree or plant (شَجَر) of sweet odour, (Ḳ, TA,) found in the mountains of Et-Táïf and El-Yemen, (TA,) the fruit of which is like the acorn, and the flower like that of the [species of marjoram called] سَعْتَر, (Ḳ, TA,) fed upon by bees, (TA,) and the honey thereof has an excellent quality, Ḳ, TA,) and is called عَسَلُ الضُِّرْمَةِ: (TA: [ضُِرْمَةٌ being the n. un.:]) or it is what is called in the ancient Greek language أُسْطُوخُودُوس [app. a mode of writing soixa/dos, gen. of soixa\s; for it is applied in the present day to stœchas, commonly called French lavender]. (Ḳ, TA.)

ضَرَمٌ

: see ضَرَمَةٌ, in two places:
and ضِرَامٌ.

ضَرِمٌ

[part. n. of 1: Becoming kindled; &c.
And hence, (tropical:) Burning with hunger; or] vehemently hungry; (Mṣb;) [or simply] hungering, or hungry: (Ṣ, Ḳ:) or [burning with anger; or] violently angry. (Mṣb.)
And (assumed tropical:) A beast of prey in a state of excitement by lust. (TA.)
And (tropical:) A horse that runs vehemently [or ardently]; (Ṣ, Ḳ, TA;) and so ضَرِمُ العَدْوِ. (TA.)
And (assumed tropical:) The young one of the eagle. (Ṣ, Ḳ.)

ضَرَمَةٌ

A palm-branch with its leaves upon it, or a شِيحَة [i. e. plant of one of the species of wormwood called شِيح], having fire [kindled] in its extremity: (Ṣ, Ḳ:) pl. [or rather coll. gen. n.] ضَرَمٌ. (Ṣ.) [Hence,] one says, مَا بِهَا نَافِخُ ضَرَمَةٍ, [in the CK, ضِرْمَةٍ, and in my MṢ. copy of the Ḳ ضَرْمَةٍ, both of which are wrong, There is not in it (namely, the house, الدَّار,) a blower of a ضَرَمَة,] meaning, (tropical:) anyone. (Ṣ, Ḳ, TA.)
― -b3- Also A live coal. (Ḳ.)
And Fire, (Ḳ, TA,) itself, as some say; (TA;) or so ضَرَمٌ, (Ḥam p. 77, and Ḥar p. 27,) sometimes. (Ḥam ibid.)

ضِرَامٌ

[is like the inf. n. ضَرَمٌ used as a simple subst., signifying] A kindling, or burning up, burning brightly or fiercely, blazing, or flaming, of fire, (Ṣ, A, TA,) in [the species of high, coarse grass called] حَلْفَآء, and the like thereof: (Ṣ, TA:) [and] the blazing, or flaming, of the [plant called] عَرْفَج [q. v.]. (Mgh.)
[See also a phrase mentioned voce ضِرَاسٌ.]
Also (Ṣ) Fragments, or broken pieces, of firewood, (Ṣ, Ḳ,) in which fire quickly kindles, or burns up, burns brightly or fiercely, blazes, or flames: (Ṣ:) or such as is weak and soft (Ḳ, TA) thereof: (TA:) such as has [i. e. leaves] no live coals: (Ḳ, TA:) pl. of ضَرَمٌ; which is expl. in the A as meaning slender firewood; (TA;) or which means firewood, and what is thrown into fire [as fuel]: (Ḥar p. 27:) or ضِرَامٌ signifies firewood that has kindled, or burned up, &c.: as also ضِرَامَةٌ. (Ḳ.)

ضَرِيمٌ

i. q. حَرِيقٌ, (Ṣ, A, TA,) [as meaning] Burnt with, or in, fire: (KL:) in the Ḳ, the word expl. as signifying حَرِيقٌ is said to be like حَيْدَرٌ, i. e. ضَيْرَمٌ. (TA.)
And (assumed tropical:) Burning in the bowels. (TA.)

ضِرْيَمٌ

The gum of a certain tree. (Ḳ.)

ضِرَامَةٌ

: see ضِرَامٌ, last explanation.
Also The terebinth-tree. (Ḳ.)

ضَيْرَمٌ

: see ضَرِيمٌ.

مُضْطَرِمٌ

(assumed tropical:) A stallion [camel] excited by lust, or by vehement lust. (TA.)