ضبرم ضبط ضبع


1ضَبَطَهُ

, (Lth, IDrd, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ضَبِطَ, (Mṣb, MṢ, PṢ,) or ضَبُطَ, (TA, TḲ,) inf. n. ضَبْطٌ (IDrd, Mṣb, Ḳ) and ضَبَاطَةٌ, (Ḳ,) He kept it, preserved it, guarded it, maintained it, or took care of it, (Lth, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) namely, a thing, (Lth, Ṣ,) with prudence, precaution, or good judgment, (Lth, Ṣ, Ḳ,) or effectually: (Mṣb:) and hence, (assumed tropical:) he managed its affairs (namely, the affairs of a country &c.,) thoroughly, soundly, not imperfectly: (Mṣb:) [he managed it; namely, an affair, and his soul or self, his disposition or temper, &c.:] he kept to it inseparably, or constantly; namely, anything: (Lth:) he took it, or held it, or retained it, strongly, vehemently, or firmly: (IDrd:) and ضَبَطَ عَلَيْهِ [has this last signification, likewise; or signifies simply he detained it, or withheld it, or restrained it, or the like;] i. q. حَبَسَهُ, namely a thing. (TA.)
فُلَانٌ لَا يَضْبُطُ عَمَلَهُ [or لا يَضْبِطُهُ] (tropical:) Such a one does not, or will not, act vigorously in his work, or employment, which is committed to him; syn. لَا يَقُومُ بِهِ. (TA.) And ضَبَطَ أَمْرَهُ [He managed his affair thoroughly, or well]. (A in art. بد, &c.) [And ضَبَطَ alone, He (a camel) was strong to work or labour: and he (a man and a camel) was strong, or powerful. (See the act. part. n.)]
هُوَ لَا يَضْبُطُ قِرَآءَتَهُ [or لا يَضْبِطُهَا] (tropical:) He does not, or will not, perform well [or accurately] his reading, or reciting. (TA.)
[ضَبَطَ لَفْظًا, or كَلِمَةً, (assumed tropical:) He fixed the pronunciation of a word; by adding the syllabical signs, which mode is termed ضَبْطٌ بِالشَّكْلِ, and بِالحَرَكَاتِ, and بِالقَلَمِ; or by stating it to be similar in form, or measure, to another word which is too well known to admit of doubt, which mode is termed ضَبْطٌ بِمِثَالٍ; or by adding the measure, which mode is termed ضَبْطٌ بِوَزْنٍ.]
ضَبَطَ also signifies (assumed tropical:) He registered, or recorded, [a name, or] a matter of science, [or any other thing,] in a book or the like; syn. قَيَّدَ; (L in art. قيد;) i. q. أَحْصَى; (Jel in xxxvi. 11, and Bḍ and Jel in lxxviii. 29;) and كَتَبَ. (Bḍ in lxxviii. 29.)
ضَبَطَهُ وَجَعٌ (tropical:) A pain seized him. (TA.)
ضُبِطَتِ الأَرْضُ (tropical:) The land was rained upon. (IAạr, Ḳ, TA.) [See also مَضْبُوطٌ.]
ضَبِطَ, aor. ضَبَطَ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. ضَبَطٌ, (Mṣb,) He was, or became, ambidextrous; he worked with each of his hands. (Ṣ, Mṣb.) IDrd knew not this verb. (TA.)

5تضبّطهُ

He took it with detention and force. (Ḳ, TA.)
تضبّطت الضَّأْنُ The sheep obtained somewhat of herbage: or hastened, or were quick, in pasturing, and became strong (Ḳ, TA) and fat. (TA.) The Arabs say, إِذَا تَضَبِّطَتِ الضَّأْنُ شَبِعَتِ الإِبِلُ [When the sheep obtain somewhat of herbage, or hasten, &c., the camels become satiated with food]: for the former are called the smaller camels, because they eat more than goats; and when the former become satiated with food, men [and camels] live [in plenty], by reason of the abundance of the herbage. (IAạr.)

ضَبْطٌ

inf. n. of 1.
[It is often used as signifying (assumed tropical:) Exactness; correctness; honesty; and faithfulness: and particularly in an author or a relater.]

الضَّبْطَةُ

A certain game of the Arabs; (Ḳ, TA;) also called المَسَّةُ and الطَّرِيدَةُ. (TA. [See the last of these words.])

رَجُلٌ ضَبَّاطٌ لِلْأُمُورِ

(assumed tropical:) A man having much care, prudence, or precaution, [or good judgment,] with respect to [the management of] affairs; (TA;) [a man who manages affairs with much care, &c.]

ضَبَنْطًى

: see the next paragraph.

ضَابِطٌ

[Keeping, preserving, guarding, maintaining, or taking care of, a thing, with prudence, precaution, or good judgment, or effectually: (see 1:) and hence,] (assumed tropical:) one who manages his affairs with prudence, precaution, or good judgment; or soundly, taking the sure course therein, and exercising caution, or care, that they may not become beyond his power of management: (Ṣ, TA:) [keeping to anything inseparably, or constantly: (see, again, 1:)] taking, holding, or retaining, a thing strongly, vehemently, or firmly; applied to a man; as also ضَبَنْطًى: (IDrd:) or the latter of these, (Ṣ,) which is like حَبَنْطًُى, (Ḳ, [in some copies of the Ḳ erroneously written without tenween,]) the ن being augmentative, to render the word quasi-coordinate to سَفَرْجَلٌ; (Ṣ;) or both; applied to a man and to a camel; (Ḳ;) strong, or powerful: (Ṣ, Ḳ:) or [a man] great in might, or valour, and power, and body: (T, TA:) and the former, a camel strong to work or labour: and in like manner, applied to a man, ضَابِطُ الأُمُورِ (tropical:) the strong [and resolute or firm-minded] in the performance or management of affairs. (TA.) See also أَضْبَطُ.
[It often signifies (assumed tropical:) Exact; correct; or accurate; (like مُحَقِّقٌ, with which it is said to be syn. in Ḥar p. 254;) and honest; and faithful: and particularly as applied to an author or a relater.]
As a conventional term, ضَابِطٌ, (Mṣb in art. قعد,) or ضَابِطَةٌ, pl. ضَوَابِطُ, (TA,) is syn. with قَاعِدَةٌ, (Mṣb, TA,) signifying (assumed tropical:) A universal, or general, rule, or canon: (Mṣb:) or a ضابط is one that comprises subdivisions of one class only; whereas a قاعدة comprises [sometimes] subdivisions of various classes. (Kull, p. 290.)

ضَابِطَةٌ

A place in land, or in the ground, to which the rain-water flows, and which retains it; syn. مَسَّاكَةٌ. (TA.)
See also ضَابِطٌ, last sentence.

أَضْبَطُ

[More, and most, strong, or firm, of hold]. It is said in a prov., أَضْبَطُ مِنْ ذَرَّةٍ [More strong, or firm, of hold than a little ant]: because it drags along a thing several times larger than itself, and sometimes both fall from a high place, and the ant does not let go the thing. (Ḳ.) And أَضْبَطُ مِنْ عَائِشَةَ بْنِ عَثْمٍ; (Ḳ;) so accord. to Hamzeh and Abu-n-Nedà; but accord. to ElMundhiree, عَابِسَة; (Ṣgh;) [More strong, or firm, of hold than 'Áïsheh the son of 'Athm; or than 'Ábiseh;] because he laid hold of the tail of a young she-camel, and pulled her by it out of a well into which she had fallen. (Ḳ.) And أَضْبَطُ مِنَ الأَعْمَى [More strong, or firm, of hold than the blind]. (TA.)
Ambidextrous; who works with each of his hands; (Ṣ, Mgh, Mṣb;) i. q. أَعْسَرُ يَسَرٌ; (Mgh, Mṣb;) who works with his left hand like as he works with his right; an explanation given by the Prophet; as also that next following; (AO, TA;) who works with both his hands: (AO, Ḳ:) fem. ضَبْطَآءُ. (Ṣ.)
الأَضْبَطُ The lion; (Ḳ;) who makes use of his left paw like as he makes use of his right; but some say that he is so called because he seizes his prey vehemently, and it hardly, or never, escapes from him; (TA;) as also الضّابِطُ. (Ḳ.) ضَبْطَآءُ is also applied as an epithet to a lioness; and to a she-camel. (TA.)

مَضْبُوطٌ

[pass. part. n. of ضَبَطَ in all its senses.
In the present day often used as signifying Well-regulated; exact; correct; honest; and faithful.] Applied to a book, or writing, (tropical:) Having its defects, faults, or imperfections, rectified. (TA.) [Applied to a word, (assumed tropical:) Having its pronunciation fixed, by any of the means described above in one of the explanations of the verb.]
بَلَدٌ مَضْبُوطٌ بِالمَطَرِ (tropical:) A country covered by the rain: so in the A: in the O, أَرْضٌ مَضْبُوطَةٌ (tropical:) land rained upon in common, or throughout its whole extent. (TA.) [See also 1, near the end of the paragraph.]