شمس شمط شمع
شَمِطَ, aor. ـَ, inf. n. شَمَطٌ, He (a man, Ṣ, TA) was, or became, grizzled in the hair of his head; he had whiteness in the hair of his head, mixed with its blackness: (Ṣ, Mgh,* Ḳ:) as alsoأَشْمَطَ↓, (Ḳ, but wanting in one copy,) andاِشْمَطَّ↓, andاِشْمَاطَّ↓, andاِشْمَأَطَّ↓: (Ḳ:) [or he had hair of two different colours, black and white: or he had whiteness of the hair, or hoariness, mixed with the blackness of youth: or he had whiteness, or hoariness, in his beard: but شَمِطَتْ, said of a woman, she had whiteness, or hoariness, in the head: see شَمَطٌ, below.]
شَمَطَ, aor. ـِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. شَمْطٌ, (Ṣ,) He mixed a thing; (Ṣ, Ḳ;) he mixed together any two things: (Ṣ, Mgh:) andأَشْمَطَ↓ signifies the same. (AZ, Ḳ.) You say, شَيَطَ بَيْنَ المَآءِ وَاللَّبَنِ He mixed together the water and the milk. (TA.) Andأَشْمِطْ↓ عَمَلَكَ بِصَدَقَةٍ † Mix thou thy work with alms. (AZ.) And Aboo-ʼAmr Ibn-El-ʼAlà used to say to his companions, اشْمِطُوا, [i. e. either اِشْمِطُوا orأَشْمِطُوا↓,] meaning † Betake yourselves at one time to reading, or reciting, somewhat of the Ḳur-án, and another time to some tradition, and another time to something strange [that is to be elucidated], and another time to poetry, and another time to lexicology; i. e., mix ye these [subjects of study]: (TA:) or, accord. to one relation, شَمِّطُوا↓. (Ḥar p. 177; where it is expl. in a similar manner).
see above, last sentence.
see 1, in four places.
Q. Q. 4. اِشْمَأَطَّ
شَمَطٌ Whiteness of the hair of the head mixed with its blackness: (Ṣ, Mgh, Ḳ:) or difference in the hair by being of two colours, black and white: (M, TA:) or mixture of whiteness of the hair, or hoariness, with the blackness of youth: (Mgh:) or in a man, whiteness, or hoariness, of the beard: (Lth, Mgh, TA:) but in a woman, whiteness, or hoariness, of the head. (Lth, TA.) [See 1.]
Also شَمَطَاتٌ, which is its pl., White hairs that are in the head. (TA.)
شَمِيطٌ Mixed; as alsoمَشْمُوطٌ↓: (Ḳ:) mixed together; (Ṣ, TA;) applied to any two things; (Ṣ;) or any two colours. (TA.)
ذَنَبٌ شَمِيطٌ; in the Ḳ, ذِئْبٌ, which is a mistake; (TA;) A tail (TA) in which are blackness and whiteness. (Ḳ, TA.) And فَرَسٌ شَمِيطُ الذَّنَبِ A horse in whose tail are two colours. (TA.) And طَائِرٌ شَمِيطُ الذُّنَابَى A bird having a whiteness (Lth, Ḳ) and blackness (Lth) in the tail. (Lth, Ḳ.)
نَبْتٌ شَمِيطٌ A plant of which part is dried up, or dried up and yellow, (Lth, Ṣ, Ḳ,) and part green. (Lth, Ḳ.)
الشَّمِيطُ, [in a copy of the Mgh, شُمَيْطٌ↓, which is probably a mistranscription,] ‡ The dawn: (Ṣ, Ḳ:) because of the mixture of its whiteness with the remains of the darkness of night: (Ṣ, Mgh:) or because its colour is a mixture of darkness and whiteness. (TA.)
لَبَنٌ شَمِيطٌ ‡ Milk which is such that one knows not whether it be sour or what has been collected in a skin, and had fresh milk poured upon it, by reason of its pleasantness. (Ḳ, TA.)
وَلَدٌ شَمِيطٌ ‡ Children of whom half are males and half are females. (L, Ḳ.)
شُمَيْطٌ: see شَمِيطٌ.
أَشْمَطُ A man (Ṣ) having the hair of his head grizzled; having whiteness in the hair of his head, mixed with its blackness: (Ṣ, Ḳ:) [or whose hair is of two different colours, black and white: or having whiteness of the hair, or hoariness, mixed with the blackness of youth: or having whiteness, or hoariness, in his beard: see شَمَطٌ, above:] or whose hair of his head is white in one place, the rest being black: (Mgh:) fem. شَمْطَآءُ: (Lth, Ṣ, Mgh:) one should not apply to a woman the epithet شَيْبَآءُ: (Lth, Mgh:) pl. شُمْطَانٌ (Ṣ, Ḳ) and شُمْطٌ. (Ḳ.)
نَاقَةٌ شَمْطَآءُ A she-camel having white lips. (TA.)
لَحُمٌ أَشْمَطُ [Flesh-meat marbled with fat]. (Az, TA in art. كرش.)
مَشْمُوطٌ: see شَمِيطٌ.