شمس شمط شمع


1. (شمط)

شَمِطَ, aor. ـَ, inf. n. شَمَطٌ, He (a man, Ṣ, TA) was, or became, grizzled in the hair of his head; he had whiteness in the hair of his head, mixed with its blackness: (Ṣ, Mgh,* Ḳ:) as alsoأَشْمَطَ↓, (Ḳ, but wanting in one copy,) andاِشْمَطَّ↓, andاِشْمَاطَّ↓, andاِشْمَأَطَّ↓: (Ḳ:) [or he had hair of two different colours, black and white: or he had whiteness of the hair, or hoariness, mixed with the blackness of youth: or he had whiteness, or hoariness, in his beard: but شَمِطَتْ, said of a woman, she had whiteness, or hoariness, in the head: see شَمَطٌ, below.]

verb form: 1.(dissociation - B1)

شَمَطَ, aor. ـِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. شَمْطٌ, (Ṣ,) He mixed a thing; (Ṣ, Ḳ;) he mixed together any two things: (Ṣ, Mgh:) andأَشْمَطَ↓ signifies the same. (AZ, Ḳ.) You say, شَيَطَ بَيْنَ المَآءِ وَاللَّبَنِ He mixed together the water and the milk. (TA.) Andأَشْمِطْ↓ عَمَلَكَ بِصَدَقَةٍMix thou thy work with alms. (AZ.) And Aboo-ʼAmr Ibn-El-ʼAlà used to say to his companions, اشْمِطُوا, [i. e. either اِشْمِطُوا orأَشْمِطُوا↓,] meaning † Betake yourselves at one time to reading, or reciting, somewhat of the Ḳur-án, and another time to some tradition, and another time to something strange [that is to be elucidated], and another time to poetry, and another time to lexicology; i. e., mix ye these [subjects of study]: (TA:) or, accord. to one relation, شَمِّطُوا↓. (Ḥar p. 177; where it is expl. in a similar manner).


2. (شمّط)

see above, last sentence.


4. (اشمط)

see 1, in four places.


9. (اشمطّ)

see 1, first sentence.


11. (اشماطّ)

see 1, first sentence.


Q. Q. 4. اِشْمَأَطَّ

see 1, first sentence.


شَمَطٌ

شَمَطٌ Whiteness of the hair of the head mixed with its blackness: (Ṣ, Mgh, Ḳ:) or difference in the hair by being of two colours, black and white: (M, TA:) or mixture of whiteness of the hair, or hoariness, with the blackness of youth: (Mgh:) or in a man, whiteness, or hoariness, of the beard: (Lth, Mgh, TA:) but in a woman, whiteness, or hoariness, of the head. (Lth, TA.) [See 1.]

word: شَمَطٌ(signification - A2)

Also شَمَطَاتٌ, which is its pl., White hairs that are in the head. (TA.)


شَمِيطٌ

شَمِيطٌ Mixed; as alsoمَشْمُوطٌ↓: (Ḳ:) mixed together; (Ṣ, TA;) applied to any two things; (Ṣ;) or any two colours. (TA.)

word: شَمِيطٌ(signification - A2)

ذَنَبٌ شَمِيطٌ; in the Ḳ, ذِئْبٌ, which is a mistake; (TA;) A tail (TA) in which are blackness and whiteness. (Ḳ, TA.) And فَرَسٌ شَمِيطُ الذَّنَبِ A horse in whose tail are two colours. (TA.) And طَائِرٌ شَمِيطُ الذُّنَابَى A bird having a whiteness (Lth, Ḳ) and blackness (Lth) in the tail. (Lth, Ḳ.)

word: شَمِيطٌ(signification - A3)

نَبْتٌ شَمِيطٌ A plant of which part is dried up, or dried up and yellow, (Lth, Ṣ, Ḳ,) and part green. (Lth, Ḳ.)

word: شَمِيطٌ(signification - A4)

الشَّمِيطُ, [in a copy of the Mgh, شُمَيْطٌ↓, which is probably a mistranscription,]The dawn: (Ṣ, Ḳ:) because of the mixture of its whiteness with the remains of the darkness of night: (Ṣ, Mgh:) or because its colour is a mixture of darkness and whiteness. (TA.)

word: شَمِيطٌ(signification - A5)

لَبَنٌ شَمِيطٌMilk which is such that one knows not whether it be sour or what has been collected in a skin, and had fresh milk poured upon it, by reason of its pleasantness. (Ḳ, TA.)

word: شَمِيطٌ(signification - A6)

وَلَدٌ شَمِيطٌChildren of whom half are males and half are females. (L, Ḳ.)


شُمَيْطٌ

شُمَيْطٌ: see شَمِيطٌ.

word: شُمَيْطٌ(dissociation - B1)

أَشْمَطُ

أَشْمَطُ A man (Ṣ) having the hair of his head grizzled; having whiteness in the hair of his head, mixed with its blackness: (Ṣ, Ḳ:) [or whose hair is of two different colours, black and white: or having whiteness of the hair, or hoariness, mixed with the blackness of youth: or having whiteness, or hoariness, in his beard: see شَمَطٌ, above:] or whose hair of his head is white in one place, the rest being black: (Mgh:) fem. شَمْطَآءُ: (Lth, Ṣ, Mgh:) one should not apply to a woman the epithet شَيْبَآءُ: (Lth, Mgh:) pl. شُمْطَانٌ (Ṣ, Ḳ) and شُمْطٌ. (Ḳ.)

word: أَشْمَطُ(signification - A2)

نَاقَةٌ شَمْطَآءُ A she-camel having white lips. (TA.)

word: أَشْمَطُ(signification - A3)

لَحُمٌ أَشْمَطُ [Flesh-meat marbled with fat]. (Az, TA in art. كرش.)


مَشْمُوطٌ

مَشْمُوطٌ: see شَمِيطٌ.