شعو شغب شغر


1شَغَبَ عَلَيْهِمْ

, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) and بِهِمْ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and فِيهِمْ, (TA,) and شَغَبَهُمْ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. شَغَبَ, (A, Mṣb, Ḳ,) inf. n. شَغْبٌ, (Ṣ, * A, * Ḳ, * TA,) with which شَغَبٌ is syn., (A, Ḳ,) a syn. sometimes used, (A,) or this latter is not allowable, (Ṣ, Ḳ,) as some say, (Ḳ,) and is ascribed by IAth to the vulgar, and said by El-Hareeree in the “ Durrat el-Ghowwás ” to be a mistake, but IB says in the commentaries on the “ Durrah ” that it is correct, mentioned by IDrd, and MF says that it is mentioned by IJ, as well as by Z in the A; (TA;) and one says also شَغِبَ عليهم, [and it seems to be implied that one says likewise شَغِبَ بهم, and شَغِبَهُمْ,] aor. as above, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. شَغَبٌ; (Ṣ, TA;) but this latter form of the verb, with kesr, is of weak authority; (Ṣ, * TA;) [whence it seems that شَغَبٌ is correct as inf. n. of شَغِبَ, but disallowed by some who knew not this form of the verb;] He excited, or stirred up, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, TA,) [against them, or] among them, (Mṣb,) evil, or mischief, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, TA,) and conflict, faction, sedition, or discord, and contention, or altercation, and opposition: (TA:) and [it is said that] تَشْغِيبٌ is like شَغْبٌ signifying the exciting, or stirring up, evil, &c.; (Ḳ, TA;) [but] شغّب, inf. n. تَشْغِيبٌ, signifies he excited, or stirred up, evil, &c., much, or often. (O.) A trad. mentioned in [the first paragraph of] art. شعب is quoted by IAth thus: مَا هٰذِهِ الفْتْيَا الَّتِى شَغَبَتْ فِى النَّاسِ [What is this judicial decision which has excited evil, &c., among the people?]. (TA.)
[See also شَغْبٌ below.]
The saying of ʼAmr Ibn-Kameeäh,
* فَإِنْ تَشْغِبِى فَالشَّغْبُ مِنِّى سَجِيَّةٌ *
means (tropical:) And if thou oppose, or contravene, me, and do that which is not agreeable to me, [know that opposition, &c., is a natural disposition of mine; عَلَىَّ being understood after تشغبى, as appears from what here follows.] (TA. [See also 3, and 6.]) Accord. to El-Báhilee, ذَاتُ شَغْبٍ [applied to a she-ass] means (tropical:) Having the quality of opposing or contravening [the male]: so in the saying of El-'Ajjáj,
* كَأَنَّ تَحْتِى ذَاتَ شَغْبٍ سَمْحَجَا *
* قَوْدَآءَ لَا تَحْمِلُ إِلَّا مُخْدَجَا *
(tropical:) [As though beneath me were a she-ass] such as opposes or contravenes [the male], long-bodied, long-necked, [that would not bear in her womb aught save a fœtus imperfectly formed;] meaning, لَا تُؤَاتِبهِ وَتَشْغَبُ عَلَيْهِ [i. e. that she (the beast that he was riding) would not comply with his desire, and was contravening him]. (TA.) [Accord. to J,] ذَاتُ شَغْبٍ وَضِغْنٍ, [in the TA وصغب, and so in a copy of the A, an evident mistranscription,] applied to a she-ass that has not conceived during a year or two years or some years, means (tropical:) Refractory, or incompliant, to the strong, or bulky, male. (Ṣ: there expl. by the words إِذَا وَحِمَتْ وَٱسْتَصْعَبَتْ عَلَى الجَأْبِ [which have been misunderstood by Golius, and rendered by him, and by Freytag after him, as applied to a woman, and meaning respuens maris congressum, aut picâ laborans].)
And شَغَبَ signifies also (assumed tropical:) He declined, or deviated, from the right way or course: (Sh, TA:) or شَغَبَ عَنِ الطَّرِيقِ, aor. شَغَبَ, (Ḳ,) inf. n. شَغبٌ, (TA,) (assumed tropical:) He declined, or deviated, from the road or way. (Ḳ.)

3شاغبهُ

, (Ṣ, A, Ḳ, TA,) inf. n. مُشَاغَبَةٌ and شِغَابٌ, (TA,) He acted with him in an evil manner; treated him with enmity, or hostility; contended in altercation with him; or did evil to him, obliging him to do the like in return: (A, Ḳ, TA:) he opposed, or contravened, him. (TA.)

6طَلَبْتُ مِنْهُ كَذَا فَتَشَاغَبَ وَٱمْتَنَعَ

(tropical:) I sought, or demanded, of him such a thing, and he manifested incompliance (تَعَاصَى), and refused. (A, TA.)

شَغْبٌ

inf. n. of شَغَبَ [q. v. passim]. (Ṣ, * A, * Ḳ, * TA.)
Also Clamour, or a confusion of cries or shouts or noises: (Ḥam p. 505:) or much clamour and confused or indistinct speech, leading, or conducing, to evil, or mischief. (Ḥar p. 311.) One says شَغْبُ الجُنْدِ [The clamour, &c., of the army]. (Ṣ, and Ḥam ubi suprà.)
[Hence, app., this word, or the next, is used by some postclassical writers as signifying The plaintive cry of the بُلْبُل. (See De Sacy's Chrest. Ar., sec. ed., iii. 500 — 502.)]

شَغَبٌ

inf. n. of شَغِبَ [q. v.]. (Ṣ, TA.)

شَغِبٌ

, (Ṣ, O, Ḳ, TA, [in the CK, erroneously, شِغْبٌ,]) like كَتِفٌ, (O,) and شَغَّابٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) the latter in an intensive sense, (TA,) and شِغَبٌّ, (O, Ḳ,) [also in an intensive sense,] and مِشْغَبٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) [likewise] in an intensive sense, (O,) and مُشَغِّبٌ, [also in an intensive sense accord. to the explanation of its verb in the O,] (Ṣ,) and مُشَاغِبٌ, and ذُومَشَاغِبَ, (Ḳ,) One who excites, or stirs up, evil, or mischief, (Ṣ, * Ḳ, TA,) and conflict, faction, sedition, or discord, and contention, or altercation, and opposition. (TA.)

شِغَبٌّ

: see the next preceding paragraph.

شَغَّابٌ

: see شَغِبٌ.
نَاقَةٌ شَغَّابَةٌ (tropical:) A she-camel that does not pursue a direct course, but deviates [therefrom]. (A, TA.)

مِشْغَبٌ

: see شَغِبٌ.
فُلَانٌ مِشْغَبٌ (assumed tropical:) Such a one is a person who deviates from what is right, or from the truth. (O, TA.)

مُشَغِّبٌ

: see شَغِبٌ.

ذُو مَشَاغِبَ

: see شَغِبٌ.

مُشَاغِبٌ

: see شَغِبٌ.