شزر شسع ششب


1. (شسع)

شَسَعَ النَّعْلَ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. شَسْعٌ, (O, Ḳ,) He put a شِسْع [q. v.] to the sandal; (Ṣ,* Mṣb,* Ḳ;) as alsoشَسَّعَهَا↓, andأَشْسَعَهَا↓. (Ṣ, O, Ḳ.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

شَسِعَتِ النَّعْلُ, aor. ـَ, The sandal had its شِسْع broken. (Ibn-Buzurj, O, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - B2)

شَسِعَ الفَرَسُ, aor. as above, inf. n. شَسَعٌ, The horse had a gap, or space, between his central incisor and the tooth next to it. (Aboo-Málik, IDrd, O, Ḳ.*)

verb form: 1.(dissociation - C1)

شَسَعَ, aor. as above, inf. n. شَسْعٌ and شُسُوعٌ, It was, or became, distant, or remote; said of a place of alighting, or abode. (Ḳ.) And, said of anything, i. q. تَنَآءَى [It was or became, far from another thing]: and شَخَصَ [it rose, &c.]. (TA.)

verb form: 1.(signification - C2)

شَسَعَ He put, or sent, or removed, him, or it, away, or far away; as alsoاشسعهُ↓. (TA.)


2. (شسّع)


4. (اشسع)

see 1, first and last sentences.


شِسْعٌ

شِسْعٌ (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ, &c.) and شِسِعٌ (Ḳ) andشِسْعَنٌّ↓, so in some of the copies of the Ḳ, (TA,) [thus in my MṢ. copy of the Ḳ, and also in the O,] with an augmentative ن, (O, TA,) The قِبَال of the sandal; (Ḳ;) [i. e.] the appertenance of the sandal that is attacked, or tied, to its زِمَام; (Ṣ;) [meaning] one of the thongs, or straps, or strips of leather, of the sandal, being that which passes between two toes, of which the [lower] end enters the hole, or perforation, that is in the fore part of the sandal, and which is attacked [at its upper end] to the زِمَام [or, as it is also called, the شِرَاك, a thong, or strap, or strip of leather, extending towards the ankle, and having two arms, (its عَضُدَانِ,) which are attacked to the أُذُنَانِ (q. v.), or pass through these and unite behind the foot]: (IAth, TA:) a poet says, referring to camels,

*أَحْدُو بِهَا مُنْقَطِعًا شِسْعَنِّى↓ *

[I urge them on by singing to them, with the interdigital thong of my sandal broken]: (Lth, O, TA:) the pl. of شِسْعٌ is شُسُوعٌ (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ, TA) and أَشْسَاعٌ: (O, Ḳ, TA:) ISd and Z affirm that it has only the former pl.; but AḤei contradicts this: (TA:) the latter pl. [a pl. of pauc.] occurs in the saying of ʼObeyd Ibn-Eiyoob El-'Amberee,

* يُدِيرُ نَعْلَيْهِ لِئَلَّا تُعْرَفَا *
* يَجْعَلُ أَشْسَاعَهُمَا نَحْوَ القَفَا *

[He turns round his sandals, in order that they may not be known by their prints upon the ground; putting the interdigital thongs thereof in the direction of the back of the neck]. (O, TA.)

word: شِسْعٌ(signification - A2)

[Hence,] قِبَالُ الشِّسْعِ signifies † The serpent; mentioned by IAạr with قِبَالُ الشِّبْرِ. (TA.)

word: شِسْعٌ(signification - A3)

And شِسْعٌ also signifies † The extremity of a place. (O, Ḳ.) One says, حَلَلْنَا شِسْعَ الدَّهْنَآءِ[We alighted in the extremity of the sandy desert, or of the desert called Ed-Dahnà]. (O.)

word: شِسْعٌ(signification - A4)

And † A narrow tract of land. (O, Ḳ.)

word: شِسْعٌ(signification - A5)

And ‡ Somewhat remaining of property or cattle. (IAạr, O, Ḳ, TA.) And (Ḳ)A small quantity or number of property or cattle. (Mohárib, O, Ḳ, TA.) One says, لَهُ شِسْعُ مَالٍHe has a small quantity of property, or a small number of cattle; (Mohárib, O, Ḳ, TA;) or a small collection of camels and of sheep or goats: (Ḳ, TA:) and Fr addsشَسِيعُ↓ مَالٍ [app. in the same sense: but see another explanation of شِسْعُ مَالٍ in what follows]. (O.)

word: شِسْعٌ(signification - A6)

And ‡ The greater portion or number of property or cattle. (El-Mufaddal, O, Ḳ, TA.) Thus it has two contr. [?] significations. (Ḳ.) One says, ذَهَبَ شِسْعُ مَالِهِThe greater portion of his property, or the greater number of his cattle, went, or passed, away. (El-Mufaddal, O, TA.)

word: شِسْعٌ(signification - A7)

And فُلَانٌ شِسْعُ مَالٍSuch a one is a good manager of cattle or camels &c.; (Ṣ, O, Ḳ, TA;) one who keeps assiduously to the tending, or pasturing, thereof: (A, TA:) and Fr says,شَسِيعُ↓ هُوَ مَالٍ, as syn. with شِسْعُ مَالٍ. (TA: [but see above.])


شِسْعَنٌّ

شِسْعَنٌّ: see شِسْعٌ, in two places.


شَسُوعٌ

شَسُوعٌ: see شَاسِعٌ.


شَسِيعُ

شَسِيعُ مَالٍ: see شِسْعٌ, in two places.


شَاسِعٌ

شَاسِعٌ A man having his شِسْع broken. (O, Ḳ.)

word: شَاسِعٌ(signification - A2)

Also Distant, or remote; and soشَسُوعٌ↓: (Ṣ, O, Ḳ:) both applied to a place of alighting, or abode: (O, Ḳ:) pl. [of either, irreg.,] شُسْعٌ. (Ḳ.) One says بِلَادٌ شَاسِعَةٌ [Distant countries or towns]. (Mṣb.) And رَجُلٌ شَاسِعُ الدَّارِ A man whose house, or abode, or country, is distant. (TA.) And شَفَرٌ شَاسِعٌ A far journey. (TA.)