شث شج شجب
شَجَّهُ, aor. ـُ and ـِ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) the former reg., (Mṣb,) [the latter irreg.,] inf. n. شَجٌّ, (Ṣ, Mṣb,) He broke it, [so as to cleave its skin or its flesh,] namely, another's head: (Ṣ,* Ḳ, TA:) or he clave his skin of the face or of the head; or he clave its skin, i. e. the skin of the face or of the head: (Mṣb:) originally he struck it, namely, the head, so as to wound it and cleave it [in the skin or flesh thereof]; and then used in relation to other members: (TA:) or شَجَّهُ فِى رَأْسِهِ and فِى وَجْهِهِ [he wounded him so as to cleave the skin or the flesh in his head and in his face]. (A.) Accord. to some, [contr. to the authority of the A,] it is from شَجَّتِ السَّفِينَةُ البّحْرَ [expl. below]. (Mṣb.)
[Hence,] it is said in a prov., فُلَانٌ يَشُجُّ بِيَدٍ وَيَأْسُو بِأُخْرَى [Such a one breaks a head with one hand and cures with another]; meaning † such a one corrupts, or mars, one time, and rectifies, or repairs, another time. (TA.) And زَيْدٌ يَشُجُّ مَرَّةً وَيَأْسُو مَرَّةً ‡ Zeyd does, or says, wrong one time, and right one time. (A, TA.)
And شَجَّتِ السَّفِينَةُ البَحْرَ ‡ The ship clave the sea: (Ṣ, A, L, Mṣb:) and [in like manner] شَجَّ البَحْرَ ‡ he clave the sea; (Ḳ, TA;) said of a swimmer. (TA.) And شَجَّ المَفَازَةَ ‡ He traversed the desert. (Ṣ, A, Ḳ.) And شَجَّ الأَرْضَ بِرَاحِلَتِهِ † He traversed the land, with his camel that he rode, at a vehement rate. (TA.)
And شَجَّ الشَّرَابَ, (Ḳ, TA,) or شَجَّ الخَمْرَ بِالمَآء, aor. ـُ and ـِ, inf. n. شَجٌّ, [as above,] (TA,) ‡ He mixed the beverage, or the wine, (Ḳ, TA,) with water. (TA.) Hence, فَكَانَ يَشُِجُّ عَلَىَّ مِسْكًا, occurring in a trad., means ‡ And it was as though it mixed with her odour of musk the breath of wind that reached my organ of smell. (TA.)
تَشْجِيجٌ [The breaking of another's head much, so as to cleave the skin or the flesh: or the breaking of heads so as to cleave the skin or the flesh.]
[And hence, perhaps,] † The acting with penetrative energy, vigour, or effectiveness; syn. تَصْمِيمٌ. (O, Ḳ.)
بَيْنَهُمْ شِجَاجٌ (A, O, Ḳ) andتَشَاجٌّ↓ (A, TA) Between them is a mutual breaking of heads. (A, O, Ḳ, TA. [In the CK, شَجَاجٌ is erroneously put for شِجَاجٌ.])
شَجَّةٌ A single act of breaking of one's head [so as to cleave its skin or its flesh]. (TA.)
And A wound by which the head is broken (Ṣ,* A,* L, Mṣb) so as to cleave its skin or its flesh: (L:) and [such] a wound in the face: (A,* Mṣb:) pl. شِجَاجٌ (Ṣ, A, L, Mṣb) and شَجَّاتٌ. (Mṣb.) What are termed شِجَاج are of ten different kinds, (A, L,) distinguished by the following epithets:  حَارِصَةٌ, which peels off the [external] skin, but does not bring blood:  دَامِيَةٌ, which brings blood:  بَاضِعَةٌ, [which cleaves the flesh slightly, and brings blood, but does not make it to flow: (but in art. دمغ, voce دَامِغَةٌ, q. v., what are here mentioned as the second and third are transposed:) 4, مُتَلَاحِمَةٌ,] which cleaves the flesh much:  سِمْحَاقٌ, which leaves between it and the bone only a thin skin: these are five شجاج for which there is no retaliation nor any determinate mulct, but respecting which a judge must give his sentence:  مُوضِحَةٌ, which reaches to the bone, and for which the mulct is five camels:  هَاشِمَةٌ, which breaks the bone, and for which the mulct is ten camels:  مُنَقِّلَةٌ, from which bone is removed, from one place to another, and for which the mulct is fifteen camels:  مَأْمُومَةٌ, also called آمَّةٌ, which leaves between it and the brain only a thin skin, and for which the mulct is one third of the whole price of blood:  دَامِغَةٌ, which reaches the brain, and for which the mulct is also one third of the whole price of blood. (L.) The شَجَّة of ʼAbd-El-Hameed, [who was the goodliest man of his age,] the son of ʼAbd-Allah the son of ʼOmar the son of El-Khattáb, was the subject of a prov. on account of its beauty [and is said to have increased his goodliness]. (MF.)
شَجَجٌ The mark, or scar, of a wound by which the forehead has been broken. (Ṣ,* A, Ḳ,* TA.)
شَجَجَى The عَقْعَق [or magpie]; (Ḳ, TA; omitted in the CK;) [and] so شَجَوْجًى↓. (Ḳ and TA in art. شجو.)
شَجِيجٌ andمَشْجُوجٌ↓ A head broken [so that its skin or its flesh is cloven]: or a man having his head [so] broken: (Ṣ, TA:) pl. [of the former] شَجَّى: you say قَوْمٌ شَجَّى. (AZ, TA.)
Each is also applied as an epithet to a wooden peg or stake [as meaning † Having its head broken, or mangled, by blows]: and so is مُشَجَّجٌ↓, but in an intensive sense. (Ṣ, L.)
And both the first and↓ last signify ‡ A wooden peg or stake; (A, TA;) each as an epithet in which the quality of a subst. predominates: because its head is separated, or uncompacted, in its component parts [or fibres by its being battered]. (TA.) One says, مَا بِالدَّارِ شَجِيجٌ andمُشَجَّجٌ↓ ‡ There is not in the house [even] a wooden peg or stake. (A, TA.)
شَجَوْجًى: see شَجَجَى.
سَابِحٌ شَجَّاجٌ ‡ A swimmer that cleaves the water vehemently. (TA.)
أَشَجُّ A man having a mark, or scar, of a wound by which his forehead has been broken. (Ṣ, A, Ḳ.)
مُشَجَّجٌ: see شَجِيجٌ, in three places.
مَشْجُوجٌ: see شَجِيجٌ.