زمهر زن زنأ


4أَزْنَنْتُهُ

I thought him to possess good or evil; as also زَنَنْتُهُ, aor. زَنُ3َ, inf. n. زَنٌّ: or both mean I imputed, or attributed, to him good or evil: (Mṣb:) or فُلَانًا بِخَيْرٍ زَنَّ or بِشَرٍّ he thought such a one to possess good or evil; like أَزَنَّهُ; syn. ظَنَّهُ بِهِ: (Ḳ:) or, accord. to Lḥ, one says, أَزْنَنْتُهُ بِمَالٍ and بِخَيْرٍ I thought him to possess [property and (as appears from what is said below on his authority) wealth]: but زَنَنْتُهُ is what the vulgar say, and is wrong. (TA.) And أَزْنَنْتُهُ بِشَىْءٍ, (Ṣ,) or بِكَذَا, (Ḳ,) and also بكذا زَنَنْتُهُ, (Ḥar p. 112,) [and accord. to Golius اِزْتَنَنْتُهُ, mentioned by him as from the Ṣ, but not found therein by Freytag, nor by me in either of my copies,] I suspected him of a thing, or of such a thing: (Ṣ, Ḳ, and Ḥar ubi suprà:) [but] Lḥ says, لَا يَكُونُ الإِزْنَانُ فِى الخَيْرِ [app. meaning that أَزَنَّ is not said in relation to that which is good: see what is cited on his authority above]. (TA.) And ازنّهُ بِالأَمْرِ He suspected him of the thing, or affair; like أَظَنَّهُ. (Ṣ.) And هُوَ يُزَنُّ بِكَذَا [He is suspected of such a thing]. (Ṣ.) Hassán says,
* حَصَانٌ رَزَانٌ مَا تُزَنُّ بِرِيبَةٍ *
i. e. [Chaste, staid,] she is not suspected of evil: [in which تُزَنُّ may be from زُنَّتْ or from أُزِنَّتْ:] but some restrict themselves to the quadriliteral verb [ازنّ]. (Mṣb.)

زَنَّةٌ

A suspicion: whence the saying, أَبُو زَنَّةٍ شَرٌّ مِنْهُ أَخُو زَنَّةٍ The ape, or baboon, or monkey, (القِرْدُ,) worse than he is the person who has conceived a suspicion: (A, TA:) [for]
أَبُو زَنَّةٍ, (so in three copies of the Ṣ and in my MṢ. copy of the Ḳ,) or ابو زِنَّةٍ, (thus in the CK and TḲ and JM, [in the second and third of which it is expressly said to be “ with kesr, ” which, however, the author of the Ḳ should have added, accord. to his usual practice, if he meant it to be thus,]) signifies القِرْدُ. (Ṣ, Ḳ.)

أَبُو زِنَّةٍ

: see what next precedes, in two places.

مَآءٌ زَنَنٌ

, and مِيَاهٌ زَنَنٌ, [which suggests that زَنَنٌ is an inf. n. used as an epithet,] A water, and waters, small in quantity, and narrow: (Ḳ:) [for] زَنَنٌ signifies strait, or narrow; like زَنَآءٌ and زَنِىٌّ [which do not belong to this art.]: (TA:) or مَآءٌ زَنَنٌ means [a place of water] of which one knows not whether there be in it water or not. (Ḳ.)

ظِلٌّ زَنَانٌ

Short [or contracted] shade; like زَنَآءٌ [mentioned in art. زنأ]. (Ḳ.)

زُنَانَى

A fluid like mucus, that falls from the noses of camels: (Ḳ:) but the more approved word is ذُنَانَى. (TA.)

زَنَانِىٌّ

A man who suffices for himself, without any other. (Ḳ.)

زَنَّانٌ

One who opines, or conjectures, much; i. q. ظَنَّانٌ. (TA.)

زِنِّينٌ

One suppressing his urine and his ordure: occurring in a trad.: or, as some say, it is زِبِّينٌ, [q. v.,] with ب. (TA. [But see 1, and see also what here follows.])

أَزَنُّ

One suppressing his urine [or his ordure]; syn. حَاقِنٌ: such is one of the persons forbidden, in a trad., to act as إِمَام to others. (TA in art. نصر: mentioned also, but not expl., in the present art. in the TA.) [See also the next preceding paragraph.]