زحلق زحم زخ


1زَحَمَهُ

, (Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. زَحَمَ, inf. n. زَحْمٌ (Mṣb, Ḳ) and زَحْمَةٌ (Mṣb) and زِحَامٌ, with kesr; (Ḳ; [but see what here follows, and see also زَحْمَةٌ below;] and زاحمهُ, (Ṣ, Mṣb, TA,) inf. n. مُزَاحَمَةٌ (Mṣb, TA) and زِحَامٌ; (Mṣb;) i. q. ضَايَقَهُ [i. e. He straitened him, meaning, in this instance, by pressure; and properly, being in like manner straitened by him]: (Ḳ in explanation of زَحَمَهُ, and TA in explanation of زاحمهُ:) or i. q. دَفَعَهُ [he pushed him, or repelled him]; generally meaning [he pushed against him] in a strait, or narrow, [or crowded,] place: (Mṣb in explanation of زَحَمَهُ, and app. in explanation of زاحمهُ also:) [or i. q. دَافَعَهُ, which often signifies the same as دَفَعَهُ; but more properly, he pushed him, &c., being pushed, &c., by him: for] زَحَمَنِىَ النَّاسُ means دَافَعُونِى [i. e. The people pushed against me; or pushed me, &c., being pushed, &c., by me;] in a strait, or narrow, [or crowded,] place: (Mgh:) [or pressed, crowded, or thronged, me:] and مُزَاحَمَةٌ is syn. with مُدَافَعَةٌ: (TA in art. دفع:) اِزْدَحَمَهُ in the place of زَحَمَهُ is a mistake. (Mgh.) One says, زَحَمَ القَوْمُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا The people straitened one another; syn. تَضَايَقُوا; [or pressed, crowded, or thronged, one another;] in a sitting-place, or place of assembly: (Mṣb:) as also ازدحموا, (Mṣb, Ḳ, * TA,) in whatever place it be; (Mṣb;) and تزاحموا. (Ḳ, * TA.) One may also use the pass. form of زَحَمَ, i. e. زُحِمَ [meaning He was straitened, by pressure; &c.]; and that of زَاحَمَ, i. e. زُوحِمَ [meaning the same]. (Mṣb.)
زَحِمَ زُحْمَةً He gobbled a gobbet, or morsel, or mouthful: so in the “ Nawádir; ” as also زَهِمَهَا. (TA.) 3: see above, in two places.
[Hence,] one says, زَاحَمَ عَلَى الرِّئَاسَةِ وَأَرَادَهَا (assumed tropical:) [He strove for headship, or command, and desired it]. (IAạr, TA in art. رأس.) [And hence the prov. زَاحِم بِعَوْدٍ أَوْ دَعْ: see art. عود.]
[Hence, likewise,] زاحمهُ also signifies (assumed tropical:) He treated him, or behaved towards him, with roughness, rudeness, hardness, harshness, or ill-nature. (TA. [I find this explanation noted down by me as taken from the TA, but without any reference to the art. from which I obtained it. It is not in the present art.])
زاحم الخَمْسِينَ He (a man, TA) approached, (Ḳ, TA,) and reached, or attained, (TA,) the [age of] fifty [years]; (Ḳ, TA;) as also زَاهَمَهَا. (TA.)

زَحْمٌ

[originally an inf. n.,] i. q. قَوْمٌ مُزْدَحِمُونَ [A party, or company of men, straitening one another by pressure; pushing, pressing, crowding, or thronging, one another; i. e. a press, crowd, or throng]. (Ḳ, * TA.) A poet says,
* جَآءَ بِزَحْمٍ مَعَ زَحْمٍ فَٱزْدَحَمْ *
* المَوْجِ إِذَا المَوْجُ ٱلْتَطَمْ تَزَاحُمَ *
[He brought a crowd with a crowd, and they pressed, one against another, like the dashing together of the waves when the waves beat one another]: he uses [here] an inf. n. not conformable to the verb. (ISd, TA.)

زُحْمٌ

, with damm, a name of Mekkeh: (Ḳ, * TA:) so says Th: but ISd says that the name commonly known is رُحْم [or أُمُّ رُحْمٍ or أُمُّ الرُّحْمِ]: (TA:) or it is أُمُّ الزُّحْمِ [probably, I think, a mistranscription for أُمُّ الرُّحْمِ]. (Ḳ, TA.)

زَحْمَةٌ

[an inf. n. of زَحَمَهُ accord. to the Mṣb] i. q. زِحَامٌ [likewise an inf. n. of زَحَمَهُ accord. to the Ḳ, and of زَاحَمَهُ accord. to the Mṣb: both signify A straitening, pushing, pressing, crowding, or thronging]. (Ṣ.)
زَحْمَةُ الوِلَادَةِ The moaning, or hard breathing, (زَحْرَة,) with which the child comes forth; as also زَجْمَة and زَكْمَة. (Ḳ in the present art. and in art. زجم.)

زُحْمَةٌ

A gobbet, morsel, or mouthful. (TA.) See 1, last sentence.

زِحَامٌ

: see زَحْمَةٌ.

مِزْحَمٌ

i. q. كَثِيرُ الزِّحَامِ or شَدِيدُهُ [i. e. One who straitens, pushes, presses, crowds, or throngs, much or vehemently]. (Ḳ.) Hence, مَنْكِبٌ مِزْحَمٌ [A shoulder that pushes vehemently]. (TA.)

هُوَ سَيِّدُ قَوْمِهِ غَيْرُ مُزَاحَمٍ

i. q. غَيْرُ مُدَافَعٍ, (Ḳ in art. دفع, q. v.)

مُزَاحِمٌ

, (T, TA,) or أَبُو مُزَاحِمٍ, (T, Ḳ, TA,) or اِبْنُ مُزَاحِمٍ, (M, TA,) The elephant: (T, M, Ḳ:) and a bull having horns: so in the T, on the authority of IAạr: (TA:) or a bull having the horns broken. (M, Ḳ, TA)
مُزَاحِمٌ is also the name of A certain horse. (Ḳ, * TA.)