زبن زبى زتن


1. (زبى)

زَبَاهُ, aor. يَزْبِيهِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. زَبْىٌ, (Ṣ,) i. q. حَمَلَهُ [He bore it, carried it, took it up and carried it, conveyed it, &c.]; (Ṣ, Ḳ;) namely, a thing; (Ṣ;) as alsoاِزْدَبَاهُ↓; thus accord. to the T and Ṣ and M; (TA; [accord. to one of my copies of the Ṣ, i. q. احتملهُ, which is often syn. with حَمَلَهُ];) orأَزْبَاهُ↓; thus in the copies of the Ḳ: (TA:) or the first and last signify he bore upon his back a heavy burden: (JM:) and hence the saying of Kaab,فَقُلْتُ لَهُ كَلِمَةً أُزْبِيهِ↓ بِذٰلِكَ (JM, TA) i. e. [† And I said to him a saying,] disquieting, or disturbing, him, (JM, TA,*) [by reason of that:] because, when a thing is borne, or carried, it is removed from its place. (JM.)

verb form: 1.(signification - A2)

Also, (Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He drove, urged, or incited, him; (Ḳ, TA;) and soزبّاهُ↓, (Ḳ,) inf. n. تَزْبِيَةٌ; (TA;) andازدباه↓. (Ḳ.) [And i. q. دَعَاهُ.] You say, مَا زَبَاهُمْ إِلَى هٰذَا, i. e. مَا دَعَاهُمْ إِلَيْهِ [What drew, led, induced, caused, constrained, or drove, them to this? or What hath led, &c.?]. (JM, TA.) Andزَبَّى↓ لَهُ شَرًّا, inf. n. تَزْبِيَةٌ, i. e. دَعَاهُ [He drew, or caused, evil to him]. (TA.) Andزَبَّيْتُ↓ لَهُ, inf. n. تَزْبِيَةٌ, I prepared [app. evil] for him. (TA.) And زَبَاهُ بِشَرٍّ, (Ḳ, TA,) or بِمَكْرُوهٍ, (TA,) He smote him with evil. (Ḳ, TA.)


2. (زبّى)

زبّى, inf. n. تَزْبِيَةٌ, accord. to the Ḳ, He spread flesh-meat upon a زُبْيَة as meaning a hill, or an elevated piece of ground, which the water did not overflow: but accord. to ISd, he threw flesh-meat into a زُبْيَة as meaning a hollow dug in the ground, in which one roasts, or broils, for himself, and bakes bread. (TA.)

verb form: 2.(signification - A2)
verb form: 2.(signification - A3)

And see 1, in three places.


4. (ازبى)

see 1, in three places.


5. (تزبّى)

تزبّى زُبْيَةً He made a pitfall for a lion (Ṣ, Mgh, Ḳ) or a wolf; (Mgh;) as alsoزبّاه↓, inf. n. تَزْبِيَةٌ. (Ḳ.) A rájiz says,

* وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱللَّذْ كِيدَا *
* كَٱللَّذْ تَزَبَّى زُبْيَةً فَٱصْطِيدَا *

[And by no means be thou of those who have been beguiled; like him who has made a pitfall for a lion or a wolf, and then has himself been trapped]. (Ṣ,* Mgh.)

verb form: 5.(signification - A2)

And تزبّى فِى الزُّبْيَةِ, accord. to ISd, signifies the same as تَزبَّاهَا [app. in a sense different from that expl. above; meaning He concealed himself from the objects of the chase in the hollow made for that purpose: or he fell into the زُبْيَة, like تَرَدَّى فِى الزُّبْيَةِ]. (TA.)


6. (تزابى)

تزابى He walked with a stretching of himself, or with an elegant and a proud and selfconceited gait, and with slowness. (T, Ḳ, TA.)

verb form: 6.(signification - A2)

And He magnified himself; or behaved proudly, haughtily, or insolently; (Ḳ, TA;) and disdainfully. (TA.)


8. (ازتبىازدبى)

اِزْدَبَاهُ: see 1, in two places.


زُبْيَةٌ

زُبْيَةٌ A hill, or an elevated piece of ground, which the water does not overflow: (Ṣ, Ḳ:) pl. رُبًى. (Ṣ, TA.) Hence, (TA,) it is said in a prov., بَلَغَ السَّيْلُ الزُّبَى [The torrent reached the tops of the hills which they do not usually overflow]: (Ṣ, TA:) or الزُّبَى is here pl. of الزُّبْيَةُ in the sense next following: [but the meaning is virtually the same:] (Meyd:) the prov. is applied to a thing, or an affair, or a case, exceeding the ordinary bounds or limit. (Meyd, TA.)

word: زُبْيَةٌ(signification - A2)

A pitfall for a lion (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) or a wolf (Mgh) &c., (Mṣb,) dug in a high place, (Ṣ, Mgh, Mṣb,) for which reason it is thus called: (Ṣ:) pl. as above. (Mṣb.)

word: زُبْيَةٌ(signification - A3)

A hollow dug in the ground, in which a sportsman conceals himself [from the objects of the chase]. (TA.)

word: زُبْيَةٌ(signification - A4)

A hollow dug in the ground, in which one roasts, or broils, for himself, and bakes bread. (ISd, TA.)

word: زُبْيَةٌ(signification - A5)

A well: so where it is said in a trad. of an Arab of the desert, تَرَدَّى فِى زُبْيَةٍ [He fell into a well]. (Mgh.)

word: زُبْيَةٌ(signification - A6)

The excavation made by ants; which they make not save in a high place. (TA.)

word: زُبْيَةٌ(signification - A7)

Some include this word among those that have contr. significations. (TA.)


أُزْبِىٌّ

أُزْبِىٌّ Quickness, and briskness, liveliness, or sprightliness: (Ṣ, Ḳ:) [originally أُزْبُوىٌ,] of the measure أُفْعُولٌ. (Ṣ)

word: أُزْبِىٌّ(signification - A2)

A certain mode of going, or pace, (Ṣ, M, Ḳ,) of camels: (M, TA:) accord. to Aṣ, أَزَابِىُّ, which is its pl., signifies various modes of going or pace. (Ṣ.)

word: أُزْبِىٌّ(signification - A3)

Evil: (AZ, Ṣ:) or a great evil: (Ḳ:) and a great, momentous, or terrible, thing or affair: (AZ, Ṣ, Ḳ:) pl. as above. (AZ, Ṣ.) One says, لَقِيتُ مِنْهُ الأَزَابِىَّ I experienced from him, or it, evils; and great, momentous, or terrible, things. (AZ, Ṣ.)

word: أُزْبِىٌّ(signification - A4)

And i. q. عَجَبٌ [app. as meaning A wonderful thing]. (TA.)

word: أُزْبِىٌّ(signification - A5)

And The sound of a bow; (JM, TA;*) its musical ringing, or plaintive, sound. (JM.)