ريب ريث ريح


1. ⇒ ريثراث

رَاثَ, (T, Ṣ, M, &c.,) aor. يَرِيثُ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. رَيْثٌ, (Ṣ, M, A, Mgh, Mṣb, Ḳ,) He, or it, was, or became, slow, tardy, dilatory, late, or backward; (T, Ṣ, M, A, Mgh, Mṣb, Ḳ;) as alsoتريّث↓. (T, Ḳ.) You say, رَاثَ عَلَىَّ خَبَرُكَ, (Ṣ, A,) or راث عَلَيْنَا خَبَرُهُ, (T,) Thy news or the news of thee, or his news or the news of him, was slow,, &c., in coming to me, or to us. (T, Ṣ, A.) Andتريّث↓ عَلَيْنَا فُلَانٌ Such a one was slow,, &c., in coming to us. (T.) And رُبَّ عَجَلَةٍ وَهَبَتْ رَيْثًا, or, accord. to one relation of the saying, تَهَبُ رَيْثًا, the meaning in both cases being the same, from الهِبَةُ; [i. e. Many an act of haste causes (lit. gives) slowness,, &c.;] (Ṣ;) or تُعْقِبُ رَيْثًا [occasions, as its result, slowness,, &c.]: (A:) a proverb. (Ṣ, A.) And it appears from the following saying of Maakil Ibn-Khuweylid,

* لَعَمْرُكَ لَلْيَأْسُ غَيْرُ المُرِيثِ *
* خَيْرٌ مِنَ الطَّمَعِ الكَاذِبِ *

[By thy life, or by thy religion, assuredly despair that is not slow in its issue is better than hope that gives a false promise, if this be his meaning,] that اراث↓ may be a dial. var. of رَاثَ: but the poet may mean [that does not make a man slow, i. e.] غَيْرُ المُرِيثِ المَرْءَ. (M.)


2. ⇒ ريّث

Root: ريث - Entry: 2. Signification: A2

[Hence,] يُرَيِّثُ النَّظَرَ, or, accord. to one relation, يُرَيِّثُ إِلَىَّ النَّظَرَ, [meaning He is long in looking or he prolongs the looking, and he is long in looking, &c. at me,] is mentioned as a phrase used by one of the companions of Ks. (M.)

Root: ريث - Entry: 2. Signification: A3

One says also, رَيَّثَ عَمَّا كَانَ عَلَيْهِ He fell short, or failed, of doing, or accomplishing, what was incumbent on him: and in like manner, رَيَّثَ أَمْرَهُ [He fell short, or failed, of accomplishing his affair]. (M.)

Root: ريث - Entry: 2. Signification: A4

And تَرْيِيثٌ signifies The being fatigued, tired, weary, or jaded: (Ḳ:) its verb, ريّث, is said of a man or of a horse. (TḲ.)

Root: ريث - Entry: 2. Dissociation: B

تَرْيِيثٌ is also syn. with تَلْيِينٌ [The rendering a thing soft,, &c.]. (Ḳ.)


4. ⇒ اريثاراث

see 1, last sentence.

Root: ريث - Entry: 4. Dissociation: B

[It is generally transitive.] You say, مَا أَرَاثَكَ (Ḳ) andما رَيَّثَكَ↓ (A) What made thee, or hath made thee, slow, tardy, dilatory, late, or backward? retarded, or delayed, thee? or kept, or held, thee back? (A, Ḳ.) And مَا أَرَاثَكَ عَلَيْنَا What retarded, or delayed, thee, or what kept, or held, thee back, from us? or what hath retarded,, &c.? (Ṣ.)


5. ⇒ تريّث

see 1, in two places.


10. ⇒ استريثاستراث

استراثهُ He deemed, or reckoned, him, or it, (namely, a person, A, TA, or information, news, or tidings, TA,) slow, tardy, dilatory, late, or backward. (Ṣ,* M, A, Ḳ,* TA.) You say, اِسْتَغَثْتُهُ فَمَا ٱسْتَرَثْتُهُ [I sought, or desired, aid, or succour, of him, and I did not deem him slow,, &c.]. (A, TA.)


رَيْثٌ

رَيْثٌ A space, or measure, [of time,] syn. قَدْرٌ, (T, Mṣb,) or مِقْدَارٌ; (A, Ḳ;) or a time, a while, syn. سَاعَةٌ. (Mgh.) You say, أَمْهَلْتُهُ رَيْثَمَا فَعَلَ كَذَا, i. e. قَدْرَ مَا فَعَلَهُ (Mṣb) or سَاعَةَ فِعْلِهِ (Mgh) [I granted him a delay during the space of his doing such a thing]. And لَمْ يَلْبَثْ إِلَّا رَيْثَمَا قُلْتُ, i. e. قَدْرَ ذٰلِكَ [He tarried not save during the space that, or as long as, or while, I said such a thing]. (TA, from a trad.) And so in the saying, مَا قَعَدَ عِنْدَنَا فُلَانٌ إِلَّا رَيْثَ أَنْ حَدَّثَنَا بِحَدِيثٍ تُمَّ مَرَّ [Such a one sat not with us, or at our abode, save during the space that, or as long as, or while, he related to us a story, or tradition; then he went away]. (T, TA.) And it is used without ما and without ان: (TA:) Aạshà Báhileh says,

* لَا يُصْعِبُ الأَمْرَ إِلَّا رَيْثَ يَرْكَبُهُ *
* وَكُلَّ أَمْرٍ سِوَى الفَحْشَآءِ يَأْتَمِرُ *

[He finds not the affair difficult save while he is embarking in it; and every command but that which exceeds the bounds of rectitude he obeys]: (M, TA:) this mode of expression is common in the dial. of El-Ḥijáz; accord. to which one says, يُرِيدُ يَفْعَلُ, i. e. أَنْ يَفْعَلَ. (TA.) [See also an ex. in a verse cited voce رَاجِلَةٌ, and another in a verse cited voce رِيحٌ.]


رَيْثَةٌ

رَيْثَةٌ Slowness, tardiness, dilatoriness, lateness, or backwardness; contr. of عَجَلَةٌ; like [the inf. n.] رَيْثٌ; (Ḥam p. 503;) i. q. إِبْطَآءٌ. (Idem p. 640.)


رَائِثٌ

رَائِثٌ: see what next follows.


رَيِّثٌ

رَيِّثٌ, applied to a man, (IAạr, Ṣ, M,) and, as some say, to anything, (M,) Slow, tardy, dilatory, late, or backward; (IAạr, T, Ṣ, M, A, Ḳ;) as alsoرَائِثٌ↓; (A, TA;) the latter occurring in a trad. (TA.)


مُرَيَّثُ

مُرَيَّثُ العَيْنَيْنِ, (Fr, Ṣ, Ḳ,) or العَيْنِ, (A,) A man (Fr, Ṣ, A) slow of sight. (Fr, Ṣ, A, Ḳ.)


بِمُسْتَرَاثِ

مَا فُلَانٌ بِمُسْتَرَاثِ النُّصْرَةِ [Such a one is not a person whose aid is deemed slow, tardy,, &c.]. (A, TA.)