ركد ركز ركس
رَكَزَ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and ـِ, (Ḳ,) inf. n. رَكْزٌ, (Ṣ, A, Mṣb,) He stuck, or fixed, a spear, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) and a stick, (A,) or some other thing, (TA,) into the ground, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) upright; (TA;) as alsoركّز↓, (Ḳ,) inf. n. تَرْكِيزٌ. (TA.) You say also, رَكَزَ الحَرُّ السَّفَى, aor. ـُ, inf. n. رَكْزٌ, The heat made the thornbushes fast in the ground [by hardening the soil]. (TA.) And رَكَزَ ٱللّٰهُ المعَادِنَ فِى الجِبَالِ God fixed the metals, or minerals, in the mountains: (A, TA:) or caused them to exist therein. (Ḳ,* TA.) And رَكَزَ المَالَ, inf. n. as above, He buried the property. (TA.)
اركز He (a man) found what is termed رِكَاز: (Ṣ, A,* Ḳ:) or his mine yielded him abundance of silver &c.: (TA:) or he found a [quantity of gold or silver equal to a sum of money such as is termed] بَدْرَة, collected together, in the mine. (Es-Sháfiʼee, TA.)
It (a mine) had in it what is termed رِكَاز: (Ḳ:) or what is so termed was found in it. (IAạr, TA.)
ارتكز It (a spear) became stuck, or fixed, in the ground. (Mṣb.)
‡ He became fixed (Ḳ,* TA) in his place of abode. (TA.) You say, دَخَلَ فُلَانٌ فَٱرْتَكَزَ فِى مَحَلِّهِ لَا يَبْرَحُ ‡ [Such a one entered, and remained fixed in his place of abode, not quitting it]. (A, TA.)
ارتكز عَلَى القَوْسِ ‡ He put the extremity of the bow upon the ground and leaned upon it. (Ṣ, A,* TA.) And ارتكز على رُمْحِهِ † He bore (تَحَامَلَ) upon the head of his spear, leaning upon it, in order that he might die. (Mgh, from a trad.)
رِكْزٌ A sound: (Fr, TA:) or a low sound; (Ṣ, A, Ḳ;) i. q. حِسٌّ: (Ḳ:) or a sound that is not vehement: or the sound, or voice, of a man, which one hears from afar; such as that of the hunter talking to his dogs. (TA.) So in the Ḳur [xix. last verse], أَوْتَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا [Or dost thou hear a sound of them? &c.]. (Ṣ, TA.) [See فَهَرَ.]
[Golius assigns to it also the signification of Beauty (pulchritudo); app. from his having found, in a copy of the Ḳ, وَالحُسْنُ in the place of والحِسُّ.]
Also An intelligent, forbearing, liberal or munificent, man: (AA:) or a learned, intelligent, liberal or munificent, generous, man. (Ḳ.)
رِكْزَةٌ: see رَِكَازٌ.
‡ Firmness of understanding; (Fr, Ḳ;) strength thereof. (A, TA.) Fr says, I heard one of the Benoo-Asad say, كَلَّمْتُ فُلَانًا فَمَا رَأَيْتُ لَهُ رِكْزَةً‡ I spoke to such a one, and I found him not to have firmness of understanding. (TA.)
رِكَازٌ Metal, or other mineral; (A, Mgh, TA;) what God has caused to exist (رَكَزَهُ, i. e. أَحْدَثَهُ,) in the mines; (Ḳ;) meaning تِبْر that is created in the earth; (TA;) as alsoرَكِيزَةٌ↓: (Ḳ:) the former is pl. ofرِكْزَةٌ↓: (Ḳ:) or it is pl. ofرَكِيزَةٌ↓: (Aḥmad Ibn-Khálid, TA:) and pieces (Ḳ, TA) of large size, like [stones such as are called] جَلَامِيد, (TA,) of silver and of gold, (Ḳ, TA,) that are extracted from the earth, (TA,) or from the mine: (Ḳ, TA:) accord. to the people of El-'Irák, any metals or other minerals: (TA:) or [so in the A and Mgh, and accord. to the TA, but in the Ḳ “and,”] buried treasure (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ) of the people of the Time of Ignorance: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) the first of the significations given above is the primary one: and ancient wealth [buried in the earth] is likened to metals or minerals: or, accord. to certain of the people of El-Ḥijáz, it signifies specially property buried by men before the period of El-Islám; and not metals or other minerals. (TA.) It is said in a trad., that the fifth part of what is termed رِكَازٌ is for the government-treasury: (Ṣ,* TA:) or, accord. to another relation, of what is termed رَكِيزٌ↓: as though it [the latter] were pl. [or rather coll. gen. n.] of رَكِيزَةٌ↓, or [the former] of رِكَازَةٌ↓. (TA.)
رَكِيزٌ: see رِكَازٌ, last sentence.
رِكَازَةٌ: see رِكَازٌ, last sentence.
رَكِيزَةٌ: see رِكَازٌ, in three places:
رَاكِزٌ A thing that is firm, or fixed. (Mgh.) [Hence,] one says, عِزُّهُمْ رَاكِزٌ ‡ Their might, or glory, is firmly established. (A, TA.)
مَرْكَزٌ A place where a spear or other thing is stuck, or fixed, into the ground, upright: (TA:) a place of firmness, or fixedness. (Mṣb.)
‡ The place of a man; his place of alighting or abiding. (Ṣ, Ḳ.)
‡ The station of an army, or of a body of troops or soldiers, to which its occupants are commanded to keep. (Ḳ, TA.) You say, هٰذَا مَرْكَزُ الخَيْلِ ‡ [This is the fixed station of the cavalry]. (A.) Pl. مَرَاكِزُ. (A.)
The centre of a circle. (Ṣ, Ḳ.)
رَكِيزَةٌ↓ signifies the same as مَرْكَزٌ [but in what sense I do not find pointed out]. (TA.)
إِنَّهُ مَرْكُوزٌ فِى العُقُولِ
إِنَّهُ مَرْكُوزٌ فِى العُقُولِ ‡ [Verily it is firmly fixed in the minds, or understandings]. (A, TA.)