رشد رشف رشق


1. (رشف)

رَشَفَهُ, aor. ـُ and ـَ, inf. n. رَشْفٌ, (Ṣ, MA, O, Mṣb, Ḳ,) [and app. رَشِيفٌ also (which see below), and تَرْشَافٌ, which has an intensive signification, mentioned by Freytag as occurring in the “Mak- soorah” of Ibn-Dureyd;] and رَشِفَهُ, aor. ـَ, (AA, O, Ḳ,) inf. n. رَشْفٌ; (Ḳ;) He sucked it in, (Ṣ, MA, O, Ḳ,) namely, water, (MA, Ḳ,) and the saliva of a girl, (IAạr, O,) with the two lips; (MA;) as alsoارتشفهُ↓ (Ṣ, MA, O,* Ḳ) andترشّفهُ↓ (Ṣ,* MA, O,* Ḳ) andارشفهُ↓ andرشّفهُ↓: (IAạr, O, Ḳ:) or he took it, namely, water, with the two lips in a manner exceeding that which is termed مَصٌّ: (Mṣb:) and رَشَفَ, (Mṣb,) or رَشَفَ الإِنَآءَ and رَشِفَهُ, (Ḳ,) inf. n. رَشْفٌ, (IF, O,) he drank to the uttermost what was in the vessel, not leaving in it anything: (IF,* O,* Mṣb, Ḳ:) or, accord. to some, رَشْفٌ signifies the sucking in the water of the mouth in kissing: (Ḥar p. 271:) you say, رَشَفَهَا, meaning he sucked her (a girl's) saliva from her mouth: (IAạr, L in art. مصد:) andارتشفها↓ he kissed her and sucked in her saliva; from رشف [i. e. رَشَفٌ] meaning “saliva:” andترشّف↓ signifies he sucked in much: (Ḥar p. 231:) or i. q. تَمَصَّصَ. (O.) It is said in a prov., الرَّشْفُ أَنْقَعُ, i. e. The sucking in (ترشّف↓) of water by little and little is most effectual to quench thirst. (Ṣ, O, Ḳ.)


2. (رشّف)


4. (ارشف)


5. (ترشّف)

see 1, in three places.


8. (ارتشف)

see 1, in two places.


رَشَفٌ

رَشَفٌ A small quantity of water remaining in a watering-trough, or tank: the surface of the water, which the camels suck in with their mouths. (Lth, O, Ḳ.)

word: رَشَفٌ(signification - A2)

Saliva. (Ḥar p. 231: but there without the vowel-signs.)


رَشُوفٌ

رَشُوفٌ Sweet in the mouth; sweet-mouthed; [as though her saliva were sucked in by her lover because of its sweetness;] applied to a woman. (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ.)

word: رَشُوفٌ(signification - A2)

Also Dry in the فَرْج; so applied. (IAạr, O, Ḳ.)

word: رَشُوفٌ(signification - A3)

And A she-camel that eats with her lip. (Aṣ, O, Ḳ.)


رَشِيفٌ

رَشِيفٌ an inf. n., [like رَشْفٌ,] (Lth, O,) The taking of water with the two lips; (Lth, O, Ḳ;) exceeding what is termed مَصٌّ. (Lth, O.)


[مِرْشَفٌ]

[مِرْشَفٌ An instrument with which one sucks in water &c. Its pl. مَرَاشِفُ is used in the present day as meaning The lips: thus in the phrase اِمْرَأَةٌ عَذْبَةُ المَرَاشِفِ A woman sweet in the lips; a sweet-lipped woman.]

[This art. is wanting in the copies of the L and TA to which I have had access.]