ردع ردغ ردف


1رَدِغَ

[aor. رَدَغَ,] inf. n. رَدَغٌ, It (a place) was, or became, slimy, or miry. (MA.) [See also 4.]
رَدَغَ بِهِ الأَرْضَ He threw him (a man) upon the ground. (TA.) And رُدِغَ بِهِ He was thrown down, or prostrated. (TA.)

3رادغهُ

[He strove with him, in wrestling, to throw him down]. (TA in art. رسغ: see 3 in that art.)

4اردغت الأَرْضُ

The land, or ground, was, or became, very slimy or miry; [like ارزغت;] or had much stiff slime or mire; (Ḳ;) as also اردعت. (TA.) [See also رَدِغَ.]
And اردغت السَّمَآءُ and ارزغت The sky gave water such as moistened the earth or ground. (TA.)

8ارتدغ

He fell into a slimy, or miry, place; (A, TA;) or into رِدَاغ, (JK, Ḳ,) or رَدَغَة. (TA.)

رَدْغٌ

and رَدَغٌ: see رَدَغَةٌ, in four places.

رَدِغٌ

A slimy, or miry, place; (Mgh, L;) a place in which is رَدْغ: (Tekmileh, TA:) or a place in which is much رَدْغ. (Ḳ.)

رَدَغَةٌ

and رَدْغَةٌ Slime, or mire; i. e. water and clay or mud: and stiff slime or mire: (Ṣ, Ḳ:) or much slime or mire: (JK:) pl. رِدَاغٌ and [coll. gen. ns.] رَدَغٌ (Ṣ, Ḳ) and رَدْغٌ: (Ḳ:) or رِدَاغٌ signifies thin mud: or, as some say, it is pl. of رَدْغَةٌ: (Mgh:) accord. to Kr, رَدْغٌ and رِدَاغٌ signify slime, or mire; and are sings. (TA.) [See also رَزَغَةٌ.] Hence, يَوْمٌ ذُو رَدْغٍ [A day of slime, or mire, &c.]. (TA, from a trad.) And عَنِ الجُمُعَةِ مَنَعَنَا هٰذَا الرِّدَاغُ [This slime, or mire, &c., prevented us from attending the prayer of Friday: الرداغ being here used as a sing. n.]. (TA, from another trad.)
[Hence also,] رَدْغَةُ الخَبَالِ and رَدَغَةُ الخبال The [corrupt] fluid squeezed, or wrung, or flowing, from the inhabitants of Hell. (Ḳ, TA.) This, it is said in a trad., will be given to drink to him who drinks wine. (TA.)
You say also مَآءٌ رَدْغَةٌ and رَدَغَةٌ [app. Slimy, or miry, water]; both meaning the same. (TA.)

رِدَاغٌ

: see the next preceding paragraph, in three places.

رَدِيغٌ

Thrown down, or prostrated; (IAạr, Ḳ;) as also رَدِيعٌ. (TA.)
And Foolish, or stupid, (JK, Ṣ, Ḳ,) and weak: (JK, TA:) this, and رَدِيعٌ, the former mentioned on the authority of Sh, and the latter on the authority of AHeyth, are thought by Az to mean foolish, or stupid. (TA.)

مَرْدَغٌ

: see the following paragraph.

مَرْدَغَةٌ

A رَوْضَة [i. e. meadow, or garden,] that is beautiful, or goodly; or that is beautiful in appearance, exciting admiration, and satisfying the eye: (IAạr, Ḳ:) and so مَرْغَدَةٌ. (TA.)
Also sing. of مَرَادِغُ, which signifies The parts between the neck and the collar-bone: (Ṣ, Ḳ;) also called the بَآدِل. (Ṣ.) And The portion of flesh [or muscle] between the وَابِلَة of the كَتِف [i. e. the extremity in which is the glenoid cavity of the shoulder-blade, or the muscle of the shoulderblade,] and the heads of the ribs of the breast: (IAạr, Ḳ:) or the مَرَادِغ are [the parts] beneath the two collar-bones, on each side of the breast. (TA.) And you say نَاقَةٌ ذَاتُ مَرَادِغَ (Ḳ) and جَمَلٌ ذُو مَرَادِغَ (TA) meaning A fat she-camel (Ḳ) and he-camel: (TA:) ISh says, when the camel is satisfied by abundance of herbage, he has مرادغ in his belly and upon the upper parts of his shoulder-blades, i. e. accumulated fat thereon, like hares lying down; but when he is not fat, there is no مَرْدَغ there. (TA.) مَرْدَغَةُ العُنُقِ means A portion of flesh [or a muscle, app. of a camel,] upon the hinder side of the rising part from the middle of the عَضُد [or humerus] to the elbow: or, as some say, the flesh of the breast. (TA.) And مَرَادِغُ السَّنَامِ means The fat that adjoins the مَأْنَة [q. v., of the hump]: (JK, Ibn- ʼAbbád, TA:) sing. مَرْدَغَةٌ. (JK.)