ذير ذيع ذيف


1ذَاعَ

, aor. يَذِيعُ, inf. n. ذَيْعٌ and ذُيُوعٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and ذَيْعُوعَةٌ and ذَيَعَانٌ, (Ṣ, Ḳ,) It (information, news, or tidings, Ṣ, Ḳ, or discourse, Mṣb, and a thing, TA) became spread, published, or divulged; (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA;) became revealed, made known, or disclosed. (Mṣb.)
You say also, ذَاعَ الجَوْرُ (assumed tropical:) Injustice, or tyranny, spread. (TA.)
And ذَاعَ الجَرَبُ فِى الجِلْدِ (tropical:) The mange, or scab, became general, and spread, in the skin. (TA.)

4اذاعهُ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and اذاع بِهِ, (Zj, Ḳ,) as in the Ḳur iv. 85, (Zj,) inf. n. إِذَاعَةٌ, (TA in art. ذوع,) He spread, published, divulged, revealed, made known, or disclosed, it; (Zj, Ṣ, Mṣb, * Ḳ;) and (so Zj, but in the Ḳ, “ or, ”) proclaimed it among the people; (Zj, Ḳ;) namely, information, news, or tidings, (Ṣ,) or discourse, (Mṣb,) or a secret. (Ḳ.)
Hence, app., (TA in art. ذوع,) اذاع القَوْمُ (Ṣ, Ḳ,) and اذاعت الإِبِلُ, (Ḳ,) مَا فِى الحوض, (Ṣ,) or بِمَا فى الحوض, (Ḳ,) (tropical:) The people, or company of men, and the camels, drank what was in the watering-trough, or tank, (Ṣ, Ḳ, TA,) all of it. (Ṣ.)
And hence, app., (TA,) اذاع بِهِ signifies also (tropical:) He took it away; namely, another's property, (Ḳ,) and anything. (TA.)
Accord. to the Ḳ, the medial radical letter is both و and ى; but correctly it is ى: (TA in the present art. and in art. ذوع:) so accord. to AZ and J and Z. (TA in art. ذوع.)

مِذْيَاعٌ

[A babbler of secrets &c.;] one who will not keep, or conceal, a secret: (Ṣ, Ḳ:) or one who is unable to conceal his information, news, or tidings: an epithet of an intensive form: (TA:) pl. مَذَايِيعُ. (Ṣ.)