, (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ذَهَلَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. ذَهْلٌ, (JK, Ṣ,) or ذُهُولٌ, (Mṣb,) or both; (Ḳ;) and ذَهِلَ, (Ṣ, Mṣb,) aor. ذَهَلَ, (Mṣb,) inf. n. ذُهُولٌ; (Ṣ;) He forgot it, or neglected it; (Ṣ;) he was, or became, unmindful of it; (Ṣ, Mṣb:) or he neglected it intentionally; (JK, T, M, Ḳ, * TA; عَلَى عَهْدٍ in the Ḳ being a mistake for على عَمْدٍ, as in the [JK and T and] M; TA;) or in consequence of his being diverted by something: (T, Ḳ:) or he forgot it, or dismissed it from his mind, intentionally, and became diverted from it: (Z, Mṣb:) ذُهُولٌ is the neglecting a thing, dismissing it from the mind: (Ḥam p. 31:) or the quitting a thing, with confusion, or perplexity, or alienation of mind, such as arises from fear &c.: (Ksh and Bḍ in xxii. 2:) or the being diverted from one's constant companion, or familiar, so as to forget him; and being content to relinquish him: (Ḳ;) or diversion that occasions grief and forgetfulness. (Er-Rághib, TA.) Hence, in the Ḳur [xxii. 2], يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتٌ [On the when thou shalt see it, every woman giving suck shall forget, or neglect, &c., what she has suckled]. (TA.)
See also what next follows.