ذبح ذبر ذبل
ذَبَرَ, (T, Ṣ, M, A, Ḳ,) aor. ـُ (T, Ṣ, M, Ḳ) and ـِ, (Ṣ, M, Ḳ,) inf. n. ذَبْرٌ; (M, A, Ḳ;) andذبّر↓, (M, A,) inf. n. تَذْبِيرٌ; (Ḳ;) He wrote (AʼObeyd, T, Ṣ, M, A, Ḳ) a writing, or a book; (AʼObeyd, T, Ṣ, M, A;) like زَبَرَ: (AʼObeyd, T, Ṣ:) or both signify, (M,) or the former signifies also, (Ḳ,) he pointed, or dotted, (M, Ḳ,) it: (M:) or (M, but in the Ḳ “and,”) he read it, or recited it, (IAạr, T, M, Ḳ,*) with a low, or faint, voice; (M, Ḳ;) or easily; (M, A, each in relation to both verbs;) or quickly: (Ḳ:) all of the dial. of Hudheyl. (M.) You say, مَا أَحْسَنَ مَا يَذْبُرُ الشِّعْرَ How well he recites poetry, or the poetry, (Ḳ, TA,) without halting, or hesitating, therein! (TA.) Andمَا أَحْسَنَ مَا يُذَبِّرُ↓ الكِتَابَ How well he reads, or recites, the book, or the writing, without pausing therein! (A.)
And ذَبَرَ, (IAạr, Th, T, M, Ḳ,) aor. ـُ, inf. n. ذَبْرٌ and ذِبَارَةٌ, He knew, or learned, a tradition, well, soundly, or thoroughly; عَنْهُ from him: (IAạr, Th, T:) or he understood it: (M, Ḳ:) and he understood, and knew, or learned, well, soundly, or thoroughly, a writing, or a book. (TA.) [See 2 in art. دبر, last sentence.] Accord. to some, ذَبْرٌ signifies Understanding, and knowledge; (T;) knowledge of a thing, and understanding thereof; (Ḳ,* TA;) as also ذُبُورٌ [another inf. n.]: (TA:) or ذُبُورٌ signifies understanding with knowledge of a thing. (M.) It is said in a trad., of the people of Paradise, مِنْهُمْ الَّذِى لَا ذَبْرَ لَهُ, (T, TA,) i. e. Of them is he who has no understanding: (TA:) or, accord. to IAạr, it means he who has no tongue with which to speak, by reason of his weakness. (T.)
And ذَبَرَ, aor. ـِ, (Ḳ,) inf. n. ذِبَارَةٌ, (so in some copies of the Ḳ,) or ذَبَارَةٌ, (so in other copies of the Ḳ, and accord. to the TA,) He looked, and did so well. (Ḳ,* TA.)
ذَبِرَ He was angry: (T, Ḳ:) so accord. to IAạr: (T, TA:) [but SM says,] were it not set down on his authority, I should say that it is a mistranscription for ذَئِرَ. (TA.)
see 1, in two places.
ذَبْرٌ A writing, (Aṣ, T, Ḳ,) in the dial. of Himyer, written upon عُسُب [or leafless palmsticks, or the lower portions of palm-sticks, upon which no leaves have grown]: (Ḳ:) and i. q. صَحِيفَةٌ [a piece of paper, or skin, upon which something is written; or a writing, or book]: (Ḳ:) pl. ذِبَارٌ (Aṣ, T, Ḳ.)
كِتَابٌ ذَبْرٌ, (M, A,) orذَبِرٌ↓, like كَتِفٌ, (Ḳ,) A writing, or book, easy to be read: (A, Ḳ:) or ذَبْرٌ in this phrase is an inf. n. used in the place of the pass. part. n. مَذْبُورٌ↓ [which signifies written; or pointed; or read, or recited, with a low, or faint, voice, or easily, &c.]. (M.)
Also A mountain; in the Abyssinian language: so accord. to one reading, but accord. to another reading دَبْرٌ, in a trad. cited in art. دبر. (TA.)
ذَبِرٌ: see the next preceding paragraph.
ذَابِرٌ Knowing, or learning, well, soundly, or thoroughly, a matter of science or knowledge. (IAạr, T, Ḳ.)
مِذْبَرٌ A reed-pen; like مِزْبَرٌ. (TA.)
مُذَبَّرٌ A garment, or piece of cloth, figured with marks resembling writing, or otherwise; syn. مُنَمْنَمٌ: (M, Ḳ:) of the dial. of El-Yemen. (M.)
مَذْبُورٌ: see ذَبْرٌ.
مُذَابِرٌ, occurring in a trad., is explained by IAth as meaning Going away; if it be not a mistranscription [for مُدَابِرٌ, which seems to be probably the case]. (TA.)