دو دوأ دوج


1. (دوأ)

دَآءَ, (AZ, T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ, [mentioned in the T in art. دوى,]) second pers. دِئْتَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. يَدَآءُ, inf. n. دَآءٌ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and دَوْءٌ; (Lth, T, Ḳ;) andأَدَآءَ↓ (AZ, T, Ṣ, M, Ḳ) and أَدْوَأَ, (M, Ḳ,) this last from IAạr, (M,) or from AZ, (TA,) He, (a man, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) and it, (a limb, or member, Mṣb,) was, or became, diseased, disordered, or distempered; he was, or became, sick, or ill; (AZ, T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ;) he was, or became, attacked by a disease, or disorder, &c., in his inside: (T, TA:) and دَوِىَ, aor. يَدْوَى, inf. n. دَوًى, signifies the same: (Mṣb:) andأَدَآءَ↓ جَوْفُهُ [his belly, or chest, was, or became, diseased, &c.]. (TA.)


4. (ادوأ)

أَدَآءَ and أَدْوَأَ: see above, in two places.

verb form: 4.(signification - A2)

You say also to a man when you suspect him, أَدَأْتَ, inf. n. إِدَآءَةٌ; and أَدْوَأْتَ, inf. n. إِدْوَآءٌ; [i. e. † Thou hast done a thing that has made thee an object of suspicion; or thou hast become an object of suspicion.] (T,* Ṣ, M,* Ḳ.)

verb form: 4.(dissociation - B1)

أَدَآءَهُ He [or it] affected him with a disease, or disorder, &c.; (Ṣ, Ḳ;) [or caused him to be diseased, &c.:] thus the verb is trans. as well as intrans. (Ṣ.)

verb form: 4.(signification - B2)

And ادوأهُHe suspected him; thought evil of him; as also أَدْوَاهُ [without ء]. (AZ, TA in art. دوى.)


دَآءٌ

دَآءٌ A disease, disorder, distemper, sickness, illness, or malady; syn. مَرَضٌ, (Lth, T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) or عِلَّةٌ; (Mgh;) external or internal: (Lth, T:) [it is both physical and moral:] signifying also a vice, defect, fault, or blemish; external or internal: so that one says, دَآءُالشُّحَّ أَشَدُّ الأَدْوَآءِ [The vice of avarice is the most grievous of vices]: (Lth, T, TA:) for the pl. is أَدْوَآءٌ, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) the only instance of a sing. memdood having a pl. memdood: (IKh, TA:) hence also,أَىٌّ دَآءٍ أَدْوَأُ مِنَ البُخْلِ↓ (Mgh,) or أَدْوَى, but IAth says that the correct word is أَدْوَأُ, (TA,) i. e. [What vice is] more grievous, (Mgh,) or worse, (TA,) [than niggardliness?] occurring in a trad.: and the saying of a woman, كُلُّ دَآءٍ لَهُ دَآءٌ, meaning Every vice that is in men is in him: (Lth, T, TA:) and مَيِّتُ الدَّآءِ One whose evilness is dead, (Ḳ and TA in art. بله,) so that he is not cognizant of it; (TA in that art.;) said of a person when he does not bear malice towards him who does evil to him. (Lth, T, and TA in the present art.) دَآءُ الفِيلِ: see art. فيل. دَآءُ الثَّعْلَبِ: see art. ثعلب. دَآءُ الذِّئْبِ [The disease of the wolf] means † hunger. (Th, M, Ḳ. [See also art. ذأب.]) دَآءٌ الأَسَدِ [The disease of the lion] means الحمى [app. الحُمَّى, i. e. † fever]. (AM, TA.) دَآءُ الظَّبْىِ, (Ṣ, TA,) or دَآءُ ظَبْىٍ, (M, TA,) [The disease of the gazelle, or of a gazelle,] accord. to AA, (M, TA,) means † health, or soundness, and briskness, or sprightliness; (TA;) or no disease; like as [it is said that] there is no disease in the gazelle: (Ṣ, M:) or, accord. to El-Umawee, بِنَا دَآءُ ظَبْىٍ means that when he desires to leap, he pauses a little and then leaps: but AʼObeyd prefers the former explanation. (M.) دَآءُ المُلُوكِ [The disease of kings] means † the enjoyment of plenty and pleasure and softness or delicacy. (TA.) دَآءُ الكِرَامِ [The disease of the generous], † debt and poverty. (TA.) دَآءُ الضَّرَائِرِ [The disease of fellow-wives], † constant evil. (TA.) دَآءُ البَطْنِ. [The disease of the belly], † trial, or dissension, or the like, (الفِتْنَةُ,) in which one cannot find the right way to act. (TA.)

word: دَآءٌ(dissociation - B1)

دَآءٌ as an epithet, (Lth, Sh, T, M, and so in some copies of the Ḳ,) orدَآءٍ↓ (Ṣ, and so in other copies of the Ḳ,) applied to a man, Diseased, disordered, distempered, sick, or ill; or having a disease, disorder, &c.: (Lth, Sh, T, Ṣ, M, Ḳ:) the former is [originally an inf. n., and therefore is] also applied to a woman; (A, TA;) or it is [originally دَوِئٌ,] of the measure فَعِلٌ, and the fem. is دَآءَةٌ, (Lth, T, M, TA,) which is also mentioned in the A as applied to a woman, as well as دَآءٌ; (TA;) and the dual is دَاآنِ; and the pl. أَدْوَآءٌ: (Lth, Sb, Sh, T, TA:) and↓مدِىْءٌ signifies the same; (Ṣ, Ḳ;) fem. with ه: and soديِئ↓; [as though originally دَوِىْءٌ or دَيْوِئٌ, of the measure فَعِيلٌ or فَيْعِلٌ, like جَيِّدٌ and سَيِّدٌ;] fem. with ة: (Ḳ:) or, accord. to the O, دَئِىٌّ, of the measure فَعِيلٌ, applied to a man; and دَئِيَّةٌ, of the measure فَعِيلَةٌ, applied to a woman: or, accord. to the T, دَيْأًى, of the measure فَيْعَلٌ, applied to a man; and دَيْأَيَةٌ, of the measure فَيْعَلَةٌ, applied to a woman. (TA.) The saying, in a trad., وَإِلَّا فَيَمِينُهُ أَنَّهُ مَا بَاعَكَ دَآءٍ means [And otherwise, his oath shall be, that he did not sell to thee] a girl having a disease, or vice, or the like: and similar to this is the saying, رُدَّ الدَّآءُ بِدَائِهِ That which had a vice, or the like, was returned because of the vice, &c., thereof. (Mgh.)


دَآءٍ


دَيِّئٌ


أَدْوَأُ


مُدِىْءٌ