دهم دهن دهو
دَهَنَهُ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.,) aor. ـُ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. دَهْنٌ (MA, Mṣb, Ḳ, KL) and دَهْنَةٌ, (Ḳ,) He anointed it (MA, Mgh, Mṣb,* KL) with دُهْن, (Mgh, Mṣb,) i. e., (Mṣb,) with oil (MA, Mṣb, KL) &c.; (Mṣb;) [oiled it; or greased it;] namely, his head, (MA, Mgh,) or his mustache, (Mgh,) or his hair, &c.: (Mṣb:) or he moistened it; namely, his head, &c.: (Ḳ:) andدهّنهُ↓, inf. n. تَدْهِينٌ signifies the same [but app. in an intensive sense, or as applying to many objects]: (TA:) and إِدْهَانٌ [inf. n. of أَدْهَنَ↓] is like تَدْهِينٌ. (AHeyth, TA.)
[Hence,] دَهَنَ الأَرْضَ, said of rain, (Ṣ, Ḳ,) ‡ It moistened the ground slightly, or a little: (Ṣ, TA:) or it moistened the surface of the ground. (Ḳ.)
And [hence also,] دَهَنْتُهُ بِالعَصَا (Ṣ, Ḳ *) ‡ I struck him (Ṣ, Ḳ, TA) gently (TA) with the staff, or stick; (Ṣ, Ḳ, TA;) like as one says, مَسَحَهُ بِالعَصَا and بِالسَّيْفِ. (TA.) And دَهَنْتُهُ بِالعَصَا دَهَنَاتٍ ‡ I struck him [gently] with the staff or stick [some gentle strokes: دَهَنَاتٌ being pl. ofدَهْنَةٌ↓, which is the inf. n. of un.]. (So in a copy of the Ṣ.)
[Hence, likewise,] دَهَنَ signifies also He (a man, TA) played the hypocrite. (Ḳ, TA.) And you say, دَهَنَ فُلَانًا, aor. ـُ, inf. n. دَهْنٌ, meaning He acted with such a one hypocritically. (TḲ. [See also 3.])
دَهُنَتْ, (Ḳ, and so in more than three copies of the Ṣ,) and دَهَنَتْ, aor. ـُ; (Ḳ, and so in some copies of the Ṣ in lieu of دَهُنَتْ;) and دَهِنَتْ, aor. ـَ; (AZ, Ḳ;) inf. n. [of the first] دَهَانَةٌ (Ṣ, Ḳ) and [of the second or third or of both] دِهَانٌ; (Ḳ;) ‡ She (a camel) had little milk. (AZ, Ṣ, Ḳ, TA.) [See دَهِينٌ.]
And دَهِنَ, inf. n. دَهْنٌ, [or, as appears to be probable from what follows and from general analogy, دَهَنٌ,] said of a man, † He was, or became, weak: and also, foolish, or stupid: and [app. soft, flaccid, or flabby; for] دَهَنٌ signifies the being soft, flaccid, or flabby; or softness, flaccidity, or flabbiness. (JK.) [See دَهِينٌ.]
see 1, first sentence.
مُدَاهَنَهٌ andإِدْهَانٌ↓ signify the same; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) i. e. ‡ The endeavouring to conciliate; syn. مُصَانَعَةٌ: (Ṣ, TA:) or the making peace with another; or becoming reconciled with another: (Mṣb:) or the pretending the contrary of, or what is different from, that which one conceals in his mind: (Ḳ:) and the former signifies also the acting with dishonesty, or dissimulation: or↓ the latter has this signification; and the former signifies the striving to outwit, deceive, beguile, or circumvent; syn. مُوَارَبَةٌ: (TA:) or دَاهَنْتُ signifies I hid, concealed, or covered; syn. وَارَيْتُ [accord. to four copies of the Ṣ; but probably this is a mistranscription for وَارَبْتُ, meaning I strove to outwit, deceive, beguile, or circumvent, as is indicated in the TA]; andأَدْهَنْتُ↓ signifies I acted with dishonesty, or dissimulation: (Ṣ:) orإِدْهَانٌ↓ is [originally] like تَدْهِينٌ [as has been stated above]: but is used as denoting the act of treating with gentleness or blandishment, soothing, coaxing, wheedling, beguiling, or deluding; and abstaining from restraint or prohibition: (AHeyth, TA:) or it originally signified the anointing such a thing as a hide with some oil or the like: and as such a thing is rendered soft to the sense [of feeling], it was used tropically, or metaphorically, to denote ideal softness, absolutely: hence, the treating with gentleness or blandishment, soothing, coaxing, wheedling, beguiling, or deluding, was termed مُدَاهَنَةٌ: then this tropical signification became commonly known, and conventionally regarded as proper: and then the word [مداهنة orادهان↓, or rather each of these words,] was tropically used as signifying the holding a thing in light, or little, or mean, estimation, or in contempt: so in the 'Ináyeh. (MF, TA.) It is said in the Ḳur [lxviii. 9], وَدُّوالَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ↓ ‡ They wish that thou wouldst endeavour to conciliate [them], and in that case they will endeavour to conciliate [thee]: (Ṣ, TA:*) or that thou wouldst be soft, pliant, or gentle, in thy religion, and in that case they will be soft, pliant, or gentle: (TA:) or that thou wouldst be soft, pliant, or gentle, to them, and in that case they will be so to thee: (Jel:) or, accord. to Fr, that thou wouldst be an unbeliever, and they will be unbelievers. (TA.)
الإِدْهَانُ is also syn. with الإِبْقَآءُ, which, accord. to IAmb, is the primary signification: in the copies of the Ḳ erroneously written الإِنْقَآءُ. (TA.) One says, لَا تُدْهِنْ عَلَيْهِ, meaning لَا تُبْقِ عَلَيْهِ [Show not thou mercy to him; or pity not him; or pardon not him]. (IAmb, TA.) And مَا أَدْهَنْتَ إِلَّا عَلَى نَفْسِكَ, i. e. مَا أَبْقَيْتَ [Thou didst not show, or hast not shown, mercy, save to thyself]. (Lḥ, TA.)
One says also, أَدْهَنْتُ فِى أَمْرِهِ, meaning I fell short in his affair, or case. (JK.)
And أُدْهِنَ He (a camel) was affected with the vertigo termed دُهْن. (JK.)
اِدَّهَنَ, of the measure اِفْتَعَلَ, He anointed himself with دُهْن, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,*) i. e. oil, &c.; (Mṣb;) [oiled, or greased, himself;] as alsoتدهّن↓. (Ṣ.)
Q. Q. 2. تَيَدْهَنَ
تَيَدْهَنَ He (a man) took a مُدْهُن [q. v.]. (Ṣ.)
دَهْنٌ: see دُهْنٌ.
عَيْشٌ دَهْنٌ Bad and scanty [means of subsistence]. (JK.)
دُهْنٌ Oil, (MA, Mṣb, KL,) &c., (Mṣb,) [i. e. grease of any kind,] or دُهْن [i. e. oil] of sesame &c., (Mgh,) with which one anoints, (Mgh, Mṣb,) [or greases,] or moistens, (Ḳ,) the head or mustache, (Mgh,) or the hair &c., (Mṣb,) or the head &c.: (Ḳ:) it is well known: (Ṣ:) andدُهْنَةٌ↓ signifies a portion thereof: (Ḳ:) [or this latter, being the n. un., signifies a particular oil or kind of oil; like as the former does when it is prefixed to another noun:] you say دُهْنُ البَانِ (Ṣ and Mgh and Mṣb in art. بون) and دُهْنَةُ بَانٍ (TA in the present art. from a poet) [both meaning oil of ben]: the pl. (of دُهْنٌ, Ṣ, Mṣb, and Bḍ in lv. 37) is دِهَانٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ, and Bḍ ubi suprà) and أَدْهَانٌ; (Ḳ;) [the latter a pl. of pauc.; both pls. signifying kinds of oil &c.;] orالدِّهَانُ↓ signifies that with which one anoints; (Bḍ ubi suprà) or it has this signification also: (TA:) you say, دَهَنْتُهُ بِالدِّهَانِ [meaning I anointed him with oils or with ointment]: (Ṣ, in which this is mentioned as an ex. of the pl. of دُهْنٌ:) and hence the prov. كَالدِّهَانِ عَلَى الوَبَرِ Like [ointment or] that with which one anoints [upon fur, or soft hair]. (TA.) [See also دِهَانٌ below.]
Also ‡ Weak rain: (AZ, Ṣ:) or rain such as moistens the surface of the ground; (JK, Ḳ;) and soدَهْنٌ↓: (Ḳ:) pl. دِهَانٌ. (AZ, Ṣ, Ḳ.)
And A vertigo (دُوَار) that affects the camel. (JK.)
دِهْنٌ A kind of tree with which beasts of prey are killed, (JK, Ḳ,) and by means of which they are taken: (JK:) it is a noxious tree, like the دِفْلَى [q. v.]: (TA:) n. un. with ة. (Ḳ.)
And Such as is large, of trees. (JK.)
دَهِنٌ Oily, or greasy. (KL.) You say alsoرَجُلٌ مُدْهَانٌّ↓ meaning دَهِنُ الشَّعَرِ [A man having oily, or greasy, hair]. (TA.) [See also دَهِينٌ.]
دَهْنَةٌ; pl. دَهَنَاتٌ: see 1.
دُهْنَةٌ: see دُهْنٌ.
Also Odour: so in the saying هُوَ طَيِّبُ الدُّهْنَةِ [He, or it, is sweet in respect of odour]. (Ḳ. [Erroneously written and explained by Golius in his Lexicon.])
دَهْنَآءُ A [desert such as is termed] فَلَاة: (Ḳ:) or a place of sands: (JK:) or a place all sand: (TA:) [or a desert of reddish sand. Hence,] with the article ال, A certain place [or desert tract] belonging to Temeem, in Nejd, (Ṣ Ḳ, TA,) extending to the distance of three days' journey, in which is no water; (TA;) as also الدَّهْنَى; (Ṣ, Ḳ;) this latter occurring in poetry. (TA.) [The same appellation is also applied to The great desert of which the central part lies towards the Ṣ. E. of Nejd.]
Also A certain red herb, (Ḳ,) having broad leaves, used for tanning. (TA.)
[An oily quality.]
دِهَانٌ A red hide. (Ṣ, Ḳ. [See also دَهِينٌ.]) Hence, in the Ḳur [lv. 37], فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ, i. e. And shall become red, (Ṣ,) or of a rosecolour, (Zj, L in art. ورد,) or of a red colour inclining to yellow, (L in that art.,) like the red hide: (Ṣ, Bḍ, Jel:) or like the hide that is of a pure red colour: (TA:) or like that [oil] with which one anoints; see دُهْنٌ: or it is pl. of دُهْنٌ: (Bḍ:) [thus] it means, accord. to Aboo-Is-ḥáḳ [Zj], and shall become [red, &c., and] of various colours, by reason of the very great terror, like divers oils: or, accord. to Er-Rághib, like the dregs of oil, or of olive-oil; for this is another signification of الدهان. (TA.)
Also A slippery place. (JK, Ḳ.) And A smooth road: or long and smooth. (TA.)
دَهِينٌ [Anointed with oil, &c.; i. q. مَدْهُونٌ↓ and مَدْهُونَةٌ]. You say لِحْيَةٌ دَهِينٌ (Ḳ) and دَهِينَةٌ (TA) andدَاهِنٌ↓, (Ḳ,) [the last, properly, a possessive epithet,] meaning مَدْهُونَةٌ [i. e. A beard anointed with oil, &c.]. (Ḳ, TA.)
And A hide intensely red. (JK. [See also دِهَانٌ.])
Also, applied to a she-camel, (JK, Ṣ, Ḳ,) ‡ Having little milk: (Ṣ, Ḳ:) or having very little milk; (JK;) not yielding a drop of milk (JK, TA) when her dug is squeezed: (JK:) accord. to Er-Rághib, having the meaning of an act. part. n., i. e. that yields as much as that with which one may anoint himself: or, as some say, having the meaning of a pass. part. n., because she is anointed [or as though she were anointed] with the milk, by reason of its scantiness; and this is the more probable, because it has not the affix ة: pl. دُهُنٌ. (TA.)
And, applied to a stallion, † That does not impregnate at all: as though because of the paucity of his seminal fluid. (TA.)
And Weak; applied to a man, and to a thing: one says, أَتَيْتَ بِأَمْرٍ دَهِينٍ [Thou didst, or saidst, or thou hast done, or said, a weak thing]: and Ibn-Hiráweh says,
* لِيَنْتَزِعُوا تُرَاثَ بَنِى تَمِيمٍ ** لَقَدٌ ظَنُّوا بِنَا ظَنًّا دَهِينَا *
[In order that they might wrest the inheritance of the sons of Temeem, verily they have opined of us a weak opining]. (TA.)
دَهَّانٌ A seller of oil: (MA, TA:) and a maker of oil. (MA.) [In the present day, it is applied to A painter of houses &c.]
دَاهِنٌ: see دَهِينٌ.
مُدْهَنٌ A camel affected with the vertigo termed دُهْن. (JK.)
مُدْهُنٌ, with damm, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.,) only, (Ṣ,) to the م and ه, (Mṣb, TA,) extr [in form], (Fr, TA,) for by rule it should be مِدْهَنٌ, (Mṣb,) or it was مِدْهَنٌ originally, (Lth, TA,) The utensil (آلَة) for دُهْن [or oil, &c.]; (Ḳ, TA;) i. e. (TA) the thing [or pot or vase] in which دُهْن is put; (T, Mṣb, TA;) a flask, or phial, (قَارُورَة,) for دُهْن: (Ṣ, Ḳ:) [andمُدْهُنَةٌ↓, occurring in this art. and in art. وقب in the TA, signifies the same:] pl. مَدَاهِنُ. (Ṣ.)
And ‡ A place, (M, Ḳ, TA,) or a small hollow or cavity, in a mountain, (Ṣ, TA,) in which water remains and collects, or collects and stagnates: (Ṣ, M, Ḳ, TA:) or any place excavated by a torrent: (Ḳ:) or water exuding in stone. (TA.)
مُدْهِنٌ [act. part. n. of 4, q. v.].
أَفَبِهٰذَا الحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ, in the Ḳur [lvi. 80], means Do ye then reject this announcement? or disbelieve &c.? (TA:) or hold in light, or little, or mean, estimation, (Bḍ, Jel,) and reject, &c.? (Jel.)
مَدْهَنَةٌ A place where oil is made; an oil-mill. (MA.)
مُدْهُنَةٌ: see مُدْهُنٌ.
قَوْمٌ مُدَهَّنُونَ ‡ A people, or company of men, upon whom are [visible] the traces of ease and plenty, welfare, or well-being. (Ṣ, Ḳ, TA.)
مَدْهُونٌ: see دَهِينٌ.
[Hence,] أَرْضٌ مَدْهُوَنَةٌ ‡ Land moistened slightly, or a little, by rain. (Ṣ, TA:) or having its surface moistened by rain. (TA.)
مُدْهَانٌّ: see دَهِنٌ.