درز درس درع
دَرَسَ, aor. ـُ, inf. n. دُرُوسٌ, It (a trace, or mark, or what is termed رَسْمٌ, Ṣ, A, Ḳ, and a house, A, or a thing, M) became effaced, erased, rased, or obliterated; (Ṣ, M, A, Ḳ;) as alsoاندرس↓, (Ḳ, TA,) said of what is termed رسم: (TA:) or it (the trace, or mark, of a house; or what remained, cleaving to the ground, marking the place of a house;) became covered with sand and dust blown over it by the wind: (TA in art. دثر:) or it (an abode, or a place of sojourning,) became effaced, erased, rased, or obliterated, and its traces, or remains, became concealed, or unseen: (Mṣb:) and دَرُسَ signifies the same as دَرَسَ in the first of the senses explained above, but in an intensive manner. (M.)
[Henceدَارَسَتِ↓ الآيَاتُ as explained near the end of this paragraph.]
Hence, also, (AHeyth,) دَرَسَ الثَّوْبِ, (AHeyth, Ṣ, A, Ḳ,) inf. n. دَرْسٌ, (Ṣ, TA,) ‡ The garment, or piece of cloth, became old and worn out. (AHeyth, Ṣ, A, Ḳ.)
And دَرَسَ الكِتَابُ † The writing, or book, became old. (Mṣb.)
[Hence, also,] دَرَسَتْ, (Ṣ, M, A, Ḳ,) aor. ـُ, (M,) inf. n. دُرُوسٌ (Ṣ, M, Ḳ) and دَرْسٌ, (M, Ḳ,) ‡ She (a woman, Ṣ, M, A, Ḳ, or, accord. to Lḥ, a girl, M) menstruated. (Ṣ, M, A, Ḳ.)
دَرَسَتْهُ الرِّيحُ, (Ṣ, M, Ḳ,) or الرِّيَاحُ, (A,) [aor. ـُ,] inf. n. دَرْسٌ, (A, TA,) The wind, (Ṣ, M, Ḳ,) or winds, (A,) effaced, erased, rased, or obliterated, it, (Ṣ, M, A, Ḳ,) by repeatedly passing over it; (A;) namely, a trace, or mark, [of a house &c.,] or what is termed رَسْمٌ; (Ṣ, Ḳ;) and [erased, or rased,] a house; (A;) or a thing: (M:) and دَرَسَهُ القَوْمُ The people effaced, erased, rased, or obliterated, it. (M.)
Hence, (AHeyth,) دَرَسَ الثَّوْبَ, (AHeyth, Ḳ,) aor. ـُ, inf. n. دَرْسٌ, (TA,) ‡ He rendered the garment, or piece of cloth, old and worn-out. (AHeyth, Ḳ.)
دَرَسَ الطَّعَامَ, (M,) or الحِنْطَةَ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) وَنَحْوَهَا, (Mṣb,) aor. ـُ, (TA,) inf. n. دَرْسٌ (M, Ḳ) and دِرَاسٌ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) ‡ He trod, or thrashed, the wheat, (Ṣ, M, A, Mṣb, Ḳ,) and the like: (Mṣb:) [because he who does so passes repeatedly over it:] of the dial. of El-Yemen: (M, TA:) or دِرَاسٌ in the sense here indicated is of the dial. of Syria. (TA.)
دَرَسَ المَرْأَةَ, (A,) or الجَارِيَةَ, (Ḳ,) ‡ He compressed the woman, (A,) or the girl. (Ḳ.)
دَرَسَ النَّاقَةَ, (M, A,) aor. ـُ, inf. n. دَرْسٌ, (M,) ‡ He broke, or trained, the she-camel: (M, A:) [and so, app., دَارَسَهَا↓; for it is said that] the primary signification of مُدَارَسَةٌ is the breaking, or training, or disciplining, [a beast;] and returning time after time (تَعَهُّدٌ) to a thing. (TA.) You say also, بَعِيرٌ لَمْ يُدْرَسُ, meaning ‡ A camel that has not been ridden. (Ṣ, TA.)
Hence, (M,) [or from دَرَسَتْهُ الرِّيحُ, or from دَرَسَ الثَّوْبَ,] دَرَسَ الكِتَابَ, (Ṣ, M, A, Ḳ,) aor. ـِ (M, Ḳ) and ـِ, (Ḳ,) inf. n. دَرْسٌ and دِرَاسَةٌ (Ṣ, M, Ḳ) and دَرَاسَةٌ and دِرَاسٌ, (TA,) ‡ He read the book; (M, Ḳ;) as though he opposed it until it became easy for him to remember it: (M:) or he read it repeatedly, [or studied it,] in order to remember it: (A:) or he made it easy to remember, by much reading: (TA:) or he read and learned it: (Bḍ in vi. 105:) andدَارَسَهُ↓, inf. n. مُدَارَسَةٌ and دِرَاسٌ, signifies the same: (M:) and soدَرَسَّهُ↓, andأَدْرَسَهُ↓: (Ḳ:) or the former of the last two has an intensive signification: the latter of them is mentioned by IJ: (TA:) [but accord. to the M, it is said by IJ that both of these are doubly trans., and have a different signification, which is also indicated in the A as that of the former of them: see 2:] دَارَسَتْ↓ الكُتُبَ, andتَدَارَسْتُهَا↓, andاِدَّارَسْتُهَا↓, signify the same as دَرَسْتُهَا [I read the books, or read them repeatedly, &c.]: (Ṣ, TA:) andتَدَارَسَ↓ القُرْآنَ signifies He read the Ḳur-án, and returned to it time after time, in order that he might not forget it. (TA.) You say also, دَرَسْتُ العِلْمَ, aor. ـُ, inf. n. دَرْسٌ and دِرَاسَةٌ, ‡ I read science. (Mṣb.) It is said in the Ḳur [vi. 105], accord. to different reading, وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ, andدَارَسْتَ↓, ‡ [And to the end that they may say, Thou hast read, &c.:] but some say that the former means Thou hast read the books of the people of the Scriptures: and the latter, Thou hast consulted, or conferred, with them; expl. by ذَاكَرْتُهُمْ: (M:) or the former means Thou hast learned: (Abu-l-ʼAbbás:) and the latter, Thou hast read, or studied, under the Jews as thy teachers, and they have read, or studied, under thee as their teacher: (I’Ab, Mujáhid, Ḳ:) and another reading is دَارَسَ↓; i. e. دَارَسَ النَّبِىُّ اليَهُودَ [he prophet hath read, or studied, with the Jews]: and another, دَارَسَتْ↓, which may be rendered in two ways: The Jews have read, or studied, or consulted, or conferred, with (دَارَسَتْ) Moḥammad: and The signs (آيَات) have vied in length of time [or antiquity] with those of other scriptures so that every one of them has for the most part become obliterated: (TA:) and another reading is دَرَسَتْ; and another, دَرُسَتْ; both meaning, They (these stories, or histories,) have become obliterated: (M:) or they are things which have long since passed: (Abu-l-ʼAbbás:) but the latter of these two verbs has a more intensive signification: and it is also said to signify They have been dissipated. (M.) [You also say, دَرَسَ عَلَيْهِ ‡ He read, or studied, under him as his teacher; like قَرَأَ عَلَيْهِ.]
دَرَّسَ غَيْرَهُ ‡ [He made another to read, or to read repeatedly, or to study, in order to remember; or to read and learn: he taught him to read, &c.: he lectured him]. (A.) And دَرَّسْتُهُ الكِتَابَ andأَدْرَسْتُهُ↓ إِيَّاهُ ‡ [I made him, or taught him, to read the book, or to read it repeatedly, or to study it, or to read and learn it]. (IJ, M.)
دَارَسَتِ الآيَاتُ: see 1.
دارس النَّاقَةَ: see 1.
دارس غَيْرَهُ ‡ [He read, or studied, with another, each of them teaching the other]. (A.) And دَارَسْتُهُ الكِتَابَ, inf. n. مُدَارَسَةٌ, ‡ [I read, or read repeatedly, or studied, or read and learned, with him the book, each of us teaching the other]. (A.) And دَارَسَهُمْ † He called to mind with them a subject of discourse, &c.; or he conferred with them; syn. ذَاكَرَهُمْ. (M.) See also 1, latter half, in five places.
تَدَرَّسْتُ أَدْرَاسًا وَتَشَمَّلْتُ شِمَالًا ‡ [app., I clad myself in old and worn-out garments, and wrapped myself in shemlehs]. (A, TA.)
تَدَارَسُوا الكِتَابَ حَتَّى حَفِظُوهُ ‡ [They read the book, or read it repeatedly, or studied it, or read and learned it, together, teaching one another, until they retained it in memory]. (A.)
تَدَارَسْتُ الكُتُبَ, and اِدَّارَسْتُهَا, and تَدَارَسَ القُرْآنَ: see دَرَسَ الكِتَابَ.
see 1, first signification.
دَرْسٌ A road, or way, that is unapparent; (Ṣ, Ḳ;) as though the traces thereof had become effaced. (TA.)
[A lecture: pl دُرُوسٌ.]
دِرْسٌ The relic, trace, or mark, of a thing that becomes effaced, erased, rased, or obliterated. (M.)
‡ An old and worn-out garment, or piece of cloth; (Ṣ, M, A, Ḳ;) [app. an epithet used as a subst.;] as alsoدَرْسٌ↓ (M) andدَرِيسٌ↓; (Ṣ, M, A, Ḳ;) ↓ which last also signifies an old and worn-out carpet; (A;) ↓ and as an epithet, signifying old and worn-out, is applied to a coat of mail, (M, TA,) and to a sword, and to a مِغْفَر [&c.]: (TA:) pl. [of the first] أَدْرَاسٌ, (M, Ḳ,) [a pl. of pauc.,] and [of the same or of either of the others] دِرْسَانٌ. (Ṣ, M, Ḳ.)
[Hence, or, as IF says, from الحَيْض,] أَبُو أَدْرَاسٍ [in some copies of the Ḳ أُمُّ أَدْرَاسٍ] ‡ The pudendum muliebre. (Ṣ, O, Ḳ.)
دُرْسَةٌ † Training, or discipline. (Ḳ.)
دَرِيسٌ: see دِرْسٌ, in three places.
[Also Dry بِرْسِيم, or Alexandrian trefoil.]
رَبْعٌ دَارِسٌ [A house of which the remains are becoming effaced, erased, rased, or obliterated: or i. q. رَبْعٌ مَدْرُوسٌ]. (A.)
اِمْرَأَةٌ دَارِسٌ, (M, Ḳ,) or, accord. to Lḥ, جَارِيَةٌ دَارِسٌ, (M,) ‡ A woman, (M, Ḳ,) or girl, (Lḥ, Ḳ,) menstruating: (Lḥ, M, Ḳ:) pl. دُرَّسٌ and دَوَارِسُ. (M.)
إِدْرِيسَ ‡ The penis. (A, Ḳ.)
تَدْرِيسٌ [inf. n. of 2, q. v.]
[Also † A conventional term or signification used by the مُدَرِّسُون, or lecturers, tutors, or professors, of colleges]. (Mgh, in arts. حنف and دين, &c.)
مِدْرَسٌ † A book, or writing: (Ḳ, TA: but omitted in some copies of the former:) [also, accord. to Golius, a commentary by which any one is taught; Heber. מִדְרָש.]
مَدْرَسَةٌ ‡ A place of reading, or study; (Mṣb;) in which persons read, or study; (TA;) [a college, a collegiate mosque; an academy;] as alsoمِدْرَسٌ↓ (TA) andمِدْرَاسٌ↓; (M, Ḳ;) the measure of which last, [as well as that of the next preceding word,] as that of a n. of place, is strange: (ISd, TA:) whence the مِدْرَاس↓ of the Jews; (Ḳ;) their house in which is repeatedly read the Book of the Law revealed to Moses: (A:) or their house in which the Book of God is read, or read repeatedly: (TA:) or their synagogue: (Mṣb:) the pl. of مدرسة is مَدَارِسُ; (TA;) and that of مدارس is مَدَارِيسُ. (Mṣb.)
مَدْرَسَةُ النَّعَمِ ‡ The road or track (طَرِيق) [of camels, or of camels and sheep or goats]. (A, TA.)
مُدَرَّسٌ ‡ A bed made plain, even, smooth, or easy to lie upon. (TA.)
‡ A man tried and proved, or tried and strengthened, by use, practice, or experience; expert, or experienced. (A, TṢ, Ḳ.)
مُدَرِّسٌ ‡ A man who reads much and repeatedly. (Ḳ, TA.)
Hence, the مُدَرِّس of مَدْرَسَة ‡ [i. e. The lecturer, tutor, or professor, of a college, a collegiate mosque, or an academy: from which it is not to be understood that there is but one such person to every college; for generally one college has several مُدَرِّسُون]. (TA.)
مِدْرَاسٌ: see مَدْرَسَةٌ, in two places.
Also ‡ One who reads, or reads repeatedly, or studies, the books of the Jews: the measure of the word implies intensiveness. (TA.)
رَبْعٌ مَدْرُوسٌ [A house of which the remains are effaced, erased, rased, or obliterated: see also دَارِسٌ]. (A.)
طَرِيقٌ مَدْرُوسٌ ‡ A road much beaten by passengers, so as to be made easy by them. (A, TA.)
مُدَارِسٌ ‡ One who reads, or studies, with another; syn. مُقَارِئٌ: (Ḳ:) or one who has read books. (Ḳ.)