دحق دحل دحو
دَحَلَ, (T, Ḳ,) or دَحَلَ فِى الدَّحْلِ, (Ṣ,) aor. ـَ, He (a man, T, Ṣ) entered into the دَحْل [q. v.]; (T, Ṣ, Ḳ;) as alsoادحل↓. (Ḳ.)
And دَحَلَ, aor. ـَ, (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ,) inf. n. دَحْلٌ, (TA,) He (a man) was, or became, in the side of the خِبَآء [or tent]: (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ:) [from دَحَلَ in the former sense; or] from [the subst.] الدَّحْلُ: (AʼObeyd, Ṣ:) the sides [or side] of the خبآء being likened to the hollow [called دَحْل] in the lower part of a valley. (TA.)
Or دَحَلَ signifies [or rather signifies also] He dug, or excavated, in the sides of the well: (Ḳ:) [or] دَحَلَ البِئْرَ has this meaning. (Ṣ.)
And دَحَلَ عَنِّى, aor. ـَ, (in a copy of the Ḳ erroneously said to be like فَرِحَ, TA,) He went, or removed, to a distance, or far, from me: (T, O, Ḳ:) fled from me: concealed himself from me [as though in a دَحْل]: feared me: (Ḳ:) the inf. n., or an inf. n., is دَحَلَانٌ. (TA.)
دَحِلَ, aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. دَحَلٌ, (Ṣ,* TḲ,) He was, or became, such as is termed دَحِلٌ, in all the senses of this word. (Ḳ.)
داحلهُ, (T, Ḳ,) inf. n. مُدَاحَلَةٌ, (TA,) He strove, or endeavoured, or desired, to deceive, delude, beguile, circumvent, or outwit, him. (T, Ḳ.)
He acted with him in a niggardly, a tenacious, or an avaricious, manner; syn. مَاكَسَهُ. (Ḳ.) [See دَحِلٌ.]
He concealed from him what he knew, and told him some other thing. (Sh, Ḳ.)
دِحَالٌ [an inf. n. of the same verb] signifies The act of refraining, abstaining, or holding back; syn. اِمْتِنَاعٌ; (Aṣ, Ḳ;) as though striving to deceive, delude, beguile, circumvent, or outwit; and disobeying: not from دَحْلٌ signifying “a subterranean cavity.” (Aṣ, TA.) And The act of declining on one side. (TA.)
see 1, first sentence.
دَحْلٌ A hollow, or cavity, or a deep hollow or cavity, in the ground, and in the lower parts of valleys, narrow, and then widening: (Aṣ, T, Ṣ, O:) or a [hollow such as is termed] قَعْر, in the ground, curving, or winding, or uneven, resembling a well, narrow at the mouth, and then widening; or it may be not widening: (Ḥam p. 477:) or, as alsoدُحْلٌ↓, a hole (نَقْبٌ) narrow in the mouth and wide in the lower part, so that one may walk therein, (Ḳ, TA,) having a bending or the like, (TA,) and sometimes producing سِدْر [or lote-trees]: or a place into which one may enter beneath a جُرْف [or water-worn bank]; or in the width of the side of a well, in its lower part; (Ḳ;) and the like in a watering-place: all these explanations in the Ḳ are found in the M: (TA:) or each, (accord. to the Ḳ,) or دَحْلٌ, (accord. to the TA,) signifies [or rather signifies also] † a hole in [any of] the tents of the Arabs of the desert, made for the purpose of a woman's entering into it when a man enters [the tent]; (M, Ḳ;) so called as being likened to the دَحْل [commonly thus termed]: (TA:) and a kind of reservoir (مَصْنَعٌ) that collects water: (Ḳ:) Az describes, as seen by him, at El-Khalsà, in the district of Ed-Dahnà, many a دَحْل, being a natural subterranean cavity extending in an even manner, and then becoming hollowed out on the right and left, sometimes narrow and sometimes wide, in smooth rock, and leading to an abyss (جَوّ) of water, of extent and abundance unknown because of the darkness of the دحل beneath the earth, sweet and clear and cold and pleasant to drink because of rain-water that had flowed thither from above, and collected therein: (TA:) and دَحْلٌ also signifies a lateral hollow (لَحْدٌ) of a grave: (TA in art. تو: [in this sense, perhaps formed by transposition:]) دَحِيلَةٌ↓, also, signifies a hollow, or cavity, in the ground; like دَحْلٌ; or like the دَحْل: (Ibn-ʼAbbád, TA:) the pl. [of pauc.] of دحل is أَدْحَالٌ (Ṣ, Ḳ) and أَدْحُلٌ (Ḳ) and [of mult.] دُحُولٌ and دِحَالٌ and دُحْلَانٌ. (Ṣ, Ḳ.)
دُحْلٌ: see the next preceding paragraph.
دَحِلٌ Wicked, deceitful, guileful, artful, crafty, or cunning; (AA, Ṣ;) as also دَحِنٌ: (AA, Ṣ in art. دحن:) or very crafty and deceitful or guileful: (AZ, Ṣ,* Ḳ:) or cunning, ingenious, or clever, and skilful; as also دَحِنٌ. (TA.) See also دَحُولٌ, last sentence.
One who diminishes the price, or demands a diminution of the price, or vies in niggardliness, or in acuteness, in a case of selling or buying, [app. the latter,] in order that he may attain, or so that he attains, the object of his want. (T, Ḳ, TA.)
Having much wealth. (O, Ḳ.)
Flabby and large and wide in the belly. (Ḳ,* TA.) Fat, short, and flabby and prominent, or large and flabby, in the belly. (Ṣ, Ḳ.)
دَحْلَةٌ A well. (ISd, Ḳ.)
بِئْرٌ دَحْلَآءُ A well narrow in the head [or upper part]. (Ṣgh, Ḳ.)
بِئْرٌ دَحُولٌ A well hollowed in the sides, the water having eaten its interior: (Ṣ:) or a well of which the water, when it has been dug [and cased], is found to be beneath the rock on which its casing rests, wherefore it is dug [further] until its water is fetched out (Ḳ, TA) from beneath that rock: (TA:) and a well wide in the sides. (Ḳ.) And حُفْرَةٌ دَحُولٌ A hollow, or cavity, made deep, not in a straight direction, or not evenly. (Ḥam p. 477.)
دَحُولٌ also signifies A she-camel that keeps aside from the other camels, over against them; (Ḳ,* TA;) like عَنُودٌ. (TA.)
Also A flatterer: and an impostor, or a cheat: and soدَحِلٌ↓. (KL.)
دَحِيلَةٌ: see دَحْلٌ, near the end of the paragraph.
دَحَّالٌ One who hunts, or catches game, by making use of the دَاحُول: so in the verse cited voce دَاحُولٌ. (TA.)
دَاحِلٌ Very rancorous, malevolent, malicious, or spiteful; wont to hide enmity, and violent hatred, in his heart, and to watch for opportunities to indulge it, or exercise it. (Az, TA.)
دَاحُولٌ [an arabicized word from the Pers. دَاخُولْ] A thing which the hunter of gazelles sets up [for the purpose of scaring them into his toil or into the neighbourhood of his place of concealment], consisting of pieces of wood: (Ṣ:) or a thing which the hunter sets up for [the purpose of scaring] the [wild] asses, (Ḳ, TA,) and Az adds, and the gazelles, (TA,) consisting of pieces of wood like short spears (Ḳ,* TA) stuck in the ground, with some pieces of ragged cloth upon their heads; and sometimes set up at night, for [the purpose of scaring] the gazelles, with the addition of a lighted lamp; (TA;) [whence] Dhu-r-Rummeh says,
* وَيَشْرَبْنَ أَجْنًاو النُّجُومُ كَأَنَّهَا **مَصَابِيحُ دَحَّالٍ↓ يُذَكِّى ذُبَالَهَا *
[And they drink water that is altered for the worse in taste and colour, while the stars are like the lamps of the hunter by means of the داحول when he makes their wicks to blaze brightly]: (TA:) the pl. is دَوَاحِيلُ. (Ḳ.)