خنفس خنق خنو
خَنَقَهُ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. خَنِقٌ (Ṣ Mgh, Mṣb, Ḳ) and خَنْقٌ, (Mṣb, TA,) the latter a contraction of the former, (Mṣb,) or, accord. to El-Fárábee, the latter is not allowable, (Mgh,) He throttled him, or strangled him, i. e. squeezed his throat (Mgh, Mṣb) that he might die; (Mṣb;) [but it does not always mean he squeezed his throat so that he died; often meaning, simply, he, or it, throttled him, strangled him, or choked him; and frequently said of a disease in the throat, and of food;] andخنّقهُ↓ signifies the same, (Ṣ, Ḳ,) [or has an intensive meaning,] and its inf. n. is تَخْنِيقٌ. (TA.)
[Hence,]خَنَّقَتْهُ↓ العَبْرَةُ [and خَنَقَتْهُ] † Weeping [or sobbing] choked him; as though the tears throttled him. (Mgh.)
And خُنِقَ He (a horse) was affected with the disease, or wind in the throat, termed خُنَاقِيَّة. (TA.)
And خَنَقَ الوَقْتَ, aor. as above, † He postponed, or deferred, and [so] straitened, the time: and خَنَقَ الصَّلَاةَ † He straitened the time of prayer by postponing it, or deferring it. (TA.)
see 1, in two places.
You say also, خنّق السَّرَابُ الجِبَالَ, inf. n. تَخْنِيقٌ, ‡ The mirage nearly covered the heads of the mountains. (Ḳ, TA.)
And خنّق الإِنَآءَ ‡ He filled the vessel: (Ḳ, TA:) or filled it up (سَدَّدَ مَلْأَهُ): and in like manner, الحَوْضَ [the watering-trough]. (Aboo-Saʼeed, TA.)
And خنّق الأَرْبَعِينَ ‡ He (a man) nearly attained to [the age of] forty [years]. (Ḳ, TA.)
see what next follows, in three places.
اختنق He was, or became, throttled, or strangled; i. e. he had his throat squeezed that he might die; (JK,* Ṣ,* Mṣb, Ḳ;*) [and simply he was, or became, throttled, strangled, or choked;] as alsoانخنق↓: (JK,* Mṣb:) or you say, انخنقت↓ الشَّاةُ بِنَفْسِهَا [the sheep, or goat, became throttled, or strangled, or choked, by itself]: (Ṣ, Ḳ:) orالاِنْخِنَاقُ↓ signifies the having the خِنَاق [q. v.] compressed upon one's throat: and الاِخْتِنَاقُ, the compressing it upon one's own throat. (TA.)
خَنْقٌ: see مُخَنَّقٌ.
خَنِقٌ inf. n. of خَنَقَهُ: (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ:)
and i. q. مَخْنُوقٌ q. v. (JK, Ḳ.)
خُنُقٌ: see خِنَاقٌ.
خُنِاقٌ [Quinsy;] a certain disease which pre vents the passage of the breath to the lungs and heart; (Ḳ;) as also [خُنَاقَةٌ↓ thus in modern Arabic, and] خُنَّاقٌ↓: pl. خَوَانِيقُ (TA) [and خَنَّانِيقُ, thus in modern Arabic].
See also مُخَنَّقٌ, in three places.
خِنَاقٌ A cord, (JK, Ṣ, Mgh, Ḳ,) or bow-string, or the like, (Mgh,) with which one is strangled; (JK,* Ṣ,* Mgh, Ḳ;*) also, metaphorically, termedمِخْنَقَةُ↓ خَنَّاقٍ. (Mgh.)
See also مُخَنَّقٌ, in two places.
فَلْهَمٌ خِنَاقٌ † A narrow vulva of a woman: (Abu-l-ʼAbbás, TA:) andخُنُقٌ↓ [or فُرُوجُ خُنُقٌ, for خُنُقٌ is app. pl. of خِنَاقٌ, like as كُنُزٌ is pl. of كِنَازٌ,] † narrow vulvas (IAạr, Ḳ) of women. (IAạr.)
هُمْ فِى خِنَاقٍ مِنَ المَوْتِ † They are in straitness by reason of death. (TA.)
خَنِيقٌ: see مَخْنُوقٌ, in three places.
خُنَاقَةٌ: see خُنَاقٌ.
خُنَاقِيَّةٌ A certain disease in the throats of birds and horses: (Ḳ:) or a certain disease that attacks the bird in its head, and the horse in its throat, and chokes it: (JK:) or a certain disease, or wind, that attacks men and horses or similar beasts in the throat, and sometimes attacks birds in the head and throat, mostly appearing in pigeons. (TA.)
خَنَّاقٌ: see خَانِقٌ.
Also One who sells fish [taken] with the خَنَّاقَة [q. v.]. (TA.)
خُنَّاقٌ: see خُنَاقٌ.
خَنَّاقَةٌ A snare with which beasts of prey are taken (JK, TA) by the throat: and a snare with which fish are taken in El-Andalus. (TA.)
خَانِقٌ One who strangles; (Mṣb, TA;*) as alsoخَنَّاقٌ↓: (Mgh, Mṣb:) or the latter signifies one whose office it is to strangle. (TA.)
[Hence,] خَانِقُ الذِّئْبِ and خَانِقُ النَّمِرِ and خَانِقُ الكَلْبِ and خَانِقُ الكِرْسَنَّةِ [in the CK الكَرْسَنَّةُ] Four herbs: (Ḳ:) [the first and second, in the present day, wolfsbane, or aconite: or, as Golius says, referring for the former and latter respectively to Diosc. iv. 78 and 77, the former is the aconitum lycoctonon; and the latter, the aconitum pardalianches: the third, dogsbane, or colchicum; or, as Golius says, referring to Diosc. iv. 81, apocynon: and the fourth, strangle-weed, (because it strangles the كِرْسَنَّة, or bitter vetch,) or broomrape, i. e., as Golius says, referring to Diosc. ii. 172 and Ibn-Beytár, orobanche:] the first is high (مشرف [but perhaps this should be مُشْرِق i. e. shining]) in the leaves, downy, and resembling the دلب [?]: the second is like the tail of the scorpion, glistening, about a span [in height], and has not more than five leaves: each of these is of the [season called] رَبِيع; and they are poisonous; they kill all animals; the ذِئْب and the نَمِر being particularized only because of the quickness of its acting in them: Ibn-Seenà says, in the “Kánoon,” the leaves of خانق النمر, when mixed with fat, and kneaded and baked with bread, and given as food to wolves and dogs and foxes and leopards (نمر), kills them: whence it seems that this may be two herbs or one herb. (TA.)
خَانِقٌ signifies also ‡ A narrow road or ravine, in a mountain: (Ṣ,* Ḳ,* TA:) or a narrow place or pass, between two mountains, and between two tracts of sand. (JK.) [See also مُخْتَنَقٌ.]
And ‡ A narrow street; syn. زُقَاقٌ; (Ṣ, Ḳ, TA;) in the dial. of the people of El-Yemen. (Ṣ, TA.)
See also مَخْنُوقٌ, in two places.
خَانَقَاهٌ A convent inhabited by righteous and good men, and Soofees; an arabicized word, from [the Persian] خَانَهْ غَاهْ; [and post-classical, for] El-Makreezee says that the خانقاه was instituted in the fifth century of the Flight, for Soofee recluses to employ themselves therein in the service of God: (TA:) [pl. خَوَانِقُ.]
خَاَنقَاهِىٌّ A man of, or belonging to, a خَانَقَاه. (TA.)
مَخْنَقٌ: see مُخَنَّقٌ, in two places.
مِخْنَقَةٌ A necklace, syn. قِلَادَةٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) that surrounds the neck; (Mgh, Mṣb;) wherefore it is thus called; (Mṣb;) [i. e., because] it lies against the مُخَنَّق: pl. مَخَانِقُ. (TA.)
مُخَنَّقٌ: see مَخْنُوقٌ.
[Hence,] غُلَامٌ مُخَنَّقُ الخَصْرِ † A boy slender in the waist. (Ḳ.)
Also The part, of the neck, which is the place of the cord [or the like] called خِنَاق [wherewith one is strangled]; (Ṣ, Ḳ;*) i. e., (TA,) the throat; (Ḳ, accord. to the TA; in the CK and in my MṢ. copy of the Ḳمَخْنَق↓;) and soخُنَاقٌ↓, (Ṣ, Ḳ, in the former said to be syn. with مُخَنَّقٌ,) andخِنَاقٌ↓ (Ḳ) andخَنْقٌ↓. (TA; and so, accord. to the TA, in the Ḳ.) You say, أَخَذْتُ بِمُخَنَّقِهِ [I seized his throat]. (Ṣ.) And أَخَذَهُ بِمُخَنَّقِهِ (Ḳ, accord. to the TA, but accord. to the CK and my MṢ. copy of the Ḳبِمَخْنَقِهِ↓,) andبِخُنَاقِهِ↓ andبِخِنَاقِهِ↓, i. e. [He took him, or seized him,] by his throat. (Ḳ.) And أَخَذَ بِمُخَنَّقِهِ (A in art. زرد) andبِخُنَاقِهِ↓ (Ṣ) [properly He, or it, seized his throat, or throttled him, or choked him; meaning] ‡ he, or it, straitened him; as also أَخَذَ بِمُزَرَّدِهِ. (A in art. زرد.) And أَخَذَ مِنْهُ بِالمُخَنَّقِ ‡ He, or it, constrained him, and straitened him. (TA.) And بَلَغَ مِنْهُ المُخَنَّقَ [properly It reached his throat; meaning † it straitened him, or distressed him]. (Ṣ.) بَلَغَ الأَمْرُ المُخَنَّقَ signifies the same as بَلَغَ المُذَمَّرَ, (A in art. ذمر,) which means † The affair, or case, or event, reached a distressing pitch. (Ḳ in art. ذمر.)
مَخْنُوقٌ andخَنِقٌ↓ andخَنِيقٌ↓ (JK, Ḳ) andخَانِقٌ↓, applied to a man, [and to any animal, as alsoمُخَنَّقٌ↓, Throttled, or strangled, i. e. having his throat squeezed that he may die; but not always meaning, so as to be killed thereby; often meaning, simply, throttled, strangled, or choked;] (JK;) all signify the same; from خَنَقَهُ: (JK, Ḳ:) orخَانِقٌ↓, in the place of خَنِيقٌ↓, signifies ذو خناق [app. meaning having a خِنَاق, or cord, &c., by which he is throttled, or strangled, round his neck; or perhaps having a خُنَاق, or quinsy]: (TA:) andشَاةٌ خَنِيقَةٌ↓ andمُنْخَنِقَةٌ↓ signify a sheep, or goat, throttled, or strangled, i. e. having its throat squeezed that it may die: (Mṣb:) or the latter of these two means a sheep, or goat, throttled, or strangled, or choked, by itself (اِنْخَتَقَتْ بِنَفْسِهَا). (Ṣ, TA. [See 8.]) It is said in a prov., (Meyd,) اِفْتَدِ مَخْنُوقُ, (Meyd, Ḳ,) i. e. يَا مَخْنُوقُ [Ransom thyself, O thou who art throttled, or strangled, or choked]; applied to any one distressed and constrained; (Meyd;) meaning free thyself from difficulty (Ḳ, TA) and harm: (TA:) or, as some relate it, اِفْتَدَى مَخْنُوقٌ [One throttled, or strangled, or choked, ransomed himself]. (Meyd.)
مُخْتَنَقٌ A narrow place or pass. (Ṣ, TA.) [See also خَانِقٌ, near the end of the paragraph.]
مُخْتَنِقٌ ‡ A horse whose blaze occupies his jaws, (Ḳ, TA,) extending to the roots of his ears. (TA.)
شَاةٌ مُنْخَنِقَةٌ: see مَخْنُوقٌ.