خنزر خنس خنسر


1خَنَسَ

, (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. خَنُسَ, (Ṣ,) or خَنِسَ, (Mgh, Mṣb,) or both, (Ḳ,) inf. n. خُنُوسٌ, (A,) or خَنْسٌ, (Mṣb,) or both, (Ḳ, TA,) and خُنَاسٌ, (TA,) He went, or drew, back or backwards; receded; retreated; retired; or retrograded: or he remained behind; held back; hung back; or lagged behind: syn. تَأَخَّرَ: (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ:) عَنْهُ from him or it: (Ṣ, Ḳ:) or مِنْ بَيْنِ القَوْمِ from among the company of people: and hid himself: (A:) or and shrank, or drew himself together: (TA:) and انخنس signifies the same; (Mṣb, Ḳ;) and so اختنس; and خَنُسَ, aor. خَنُسَ, is mentioned by Ṣgh: (TA:) or خَنَسَ signifies he went back, &c., syn. تأخّر: and also, he shrank, or drew himself together: (Mgh, Mṣb: *) and he hid himself; became hidden or absent. (TA.) You say, خَنَسَ الكَوْكَبُ (tropical:) The star returned, or went back, or retrograded: syn. رَجَعَ; a tropical signification: (A: [and in the TA it is said that خَنْسٌ is syn. with رُجُوعٌ, and is tropical in this sense:]) or became hidden, (Ḳ, TA,) like a gazelle in its covert, (TA,) or like the devil when he hears the mention of God: (Ḳ, TA:) or became concealed in the day-time: (TA:) and خُنُوسٌ signifies also the being, or becoming, depressed. (Ḥam p. 332.) And خَنَسَ عَنِ القَوْمِ He held back, or hung back, from the company of people; remained behind them, not going with them; syn, تَخَلَّفَ; (Aṣ, on the authority of an Arab of the desert, of the Benoo- 'Okeyl;) as also انخنس. (Ḳ.) [This is said in the TA to be tropical; but why, I see not.] And خَنَسَتِ النَّخْلُ (assumed tropical:) The palm-trees were backward to receive fecundation, (تَأَخَّرَتْ عَنْ قَبُولِ التَّلْقِيحِ, lit, held back from receiving fecundation,) so that it had not any effect upon them, and they did not bear fruit that year. (TA.) And يَخْنِسُ الشَّيْطَانُ إِذَا سَمِعَ ذِكْرَ ٱللّٰهِ The devil shrinks when he hears the mention of God. (Mṣb.) And خَنَسَ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِهِ He hid himself from among his companions. (TA.) And خَنَسَ عَنِّى (tropical:) He, or it, [app. the latter,] became hid from me. (A.) And خَنَسَ بِهِ He went away with him; took him away; so that he was not seen; (ISh, Ḳ;) as also به تخنّس: (Ḳ:) and he hid him, or it. (TA.)
See also 4, in four places.
خَنِسَ الأَنْفٌ, aor. خَنَسَ, (Mṣb,) inf. n. خَنَسٌ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) The nose was, or became, [camous, or camoys, i. e.,] depressed in its bone: (Mṣb:) or depressed in its bone, (A,) or contracted therein, (TA,) and wide in the end: (A, TA:) or retiring from the face, with a slight elevation in the end; (Ṣ, Ḳ, TA;) خَنَسٌ being nearly the same as فَطَسٌ: (TA:) or retiring towards the head, and rising from the lip, not being long nor prominent: or its bone lay close upon the elevated part of the cheek, and it was large in the end. (TA.) See also the inf. n. voce أَخْنَسُ.
خَنِسَتِ القَدَمُ, inf. n. خَنَسٌ, The foot was, or became, flat in the hollow part of the sole, and fleshy. (TA: but only the inf. n. of the verb in this sense is there mentioned.)

4اخنسهُ

He made him to go back or backwards; to recede, retreat, retire, or retrograde: or he put him, or placed him, or made him to be, behind, or after: or he made him to remain behind, hold back, hang back, or lag behind: or he kept him back: or he delayed, or retarded, him: syn. أَخَّرَهُ: (T, A, Mṣb, Ḳ:) as also خَنَسَهُ, (Fr, T, A, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. خَنِسَ, (Mṣb,) [and app., accord. to the Ḳ, خَنُسَ also,] inf. n. خَنْسٌ; (Mṣb;) but the former is the more common: (TA:) and (tropical:) hid him, or it: or made him, or it, to hide himself or itself; (A;) or he left behind, (Aṣ, Ṣ:) and went away from, (Ṣ,) him, or it: (Aṣ, Ṣ:) or both signify he contracted, or drew together, or made to contract or draw together, him [or it]: (Mṣb:) or the latter verb has this signification as well as that of أَخَّرَهُ: (Mgh:) [and so has the former also, as will be seen below:] and the former also signifies (tropical:) he hid, or concealed, him, or it; (A;) as also بِهِ خَنَسَ, as mentioned above. (TA.) You say, أَخْنَسْتُ عَنْهُ بَعْضَ حَقِّهِ I kept back (أَخَّرْتُ) from him part of his right, or due. (Fr, TA.) And أَخْنَسُوا الطَّرِيقَ (tropical:) They passed beyond the road: (AA, TA:) or left it behind them: (TA:) or passed beyond it and left it behind them. (A.) And أَشَارَ بِأَرْبَعٍ وَأَخْنَسَ إِبْهَامَهُ, (A,) and خَنَسَهَا, (Mgh, Mṣb, Ḳ,) He [made a sign with four fingers and] contracted his thumb. (Mgh, Mṣb, Ḳ.) It is related of Moḥammad, that he said, “ The month is thus and thus, ” [twice extending the fingers and thumb of each hand,] and that, the third time, إِصْبَعَهُ خَنَسَ, i. e., he contracted his finger, [meaning, one of his fingers,] to inform them that the month is nine and twenty [nights with their days]. (TA.)

5تخّنس بِهِ

: see 1.

خُنُسٌ

: see أَخْنَسُ.
A place of gazelles: (Ḳ:) or a place to which gazelles betake themselves for covert. (L.)

خَنَاسٌ

: see أَخْنَسُ.

الخَنَّاسُ

The devil: (Ṣ, Ḳ:) an epithet applied to him, (Mṣb,) because he retires, or shrinks, or hides himself, (يَخْنُسُ, Ṣ, Mṣb, Ḳ, i. e., يَتَأَخَّرُ, as is implied in the Ṣ, or يَنْقَبِضُ, Mṣb, or يَغِيبُ, Ḳ,) at the mention of God; (Ṣ, Mṣb, Ḳ; *) being an intensive act. part. n. from خَنَسَ. (Mṣb.)

خِنَّوْسٌ

: see أَخْنَسُ, in two places.

خَانِسٌ

Going back or backwards; receding; retreating; retiring; or retrograding: or remaining behind; holding back; hanging back; or lagging behind: syn. مُتَأَخِّرٌ: pl. خُنَّسٌ. (TA.)
[Hence,] الخُنَّسُ, (in the Ḳur lxxxi. 15, Ṣ,) (tropical:) The stars; (Ṣ, Ḳ;) i. e., all of them; because they retire, or hide themselves, (تَخْنُسُ,) at setting; or because they become concealed in the day-time: (Ṣ:) or the planets: (Ṣ, Ḳ:) or the five stars, Saturn, Jupiter, Mars, Venus, and Mercury: (Fr, Ṣ, Ḳ, Jel:) because they return, (تَخْنُسُ, i. c., تَرْجِعُ, Jel,) in their course: (Fr, Ṣ, Jel:) when you see a star [thereof] in the end of a sign of the zodiac, it returns to the beginning of it: (Jel:) or because of their retrogression; for they are the erratic stars (الكَوَاكِبُ المُتَحَيَّرِةُ), which [at one time appear to] retrograde, and [at another time to] pursue a direct [and forward] course: (Ṣ:) or because they sometimes return (تخنس) in their course until they become concealed in the light of the sun: (TA:) or because they hide themselves, as the devil does at the mention of God. (Ḳ, TA.)
And hence, i. e., from خَانِسٌ in the sense of مُتَأَخِّرٌ, the saying in a trad. of El- Hajjáj, الإِبِلُ ضِمَّرٌ خِنَّسٌ, meaning, (assumed tropical:) [Camels are lean, and lank in the belly, and] patient of thirst. (TA.)
And اللَّيَالِى الخُنَّسُ The three nights of the lunar month during which the moon retires [from view]. (TA.)

أَخْنَسُ

[Having a camous, or camoys, nose;] having the configuration termed خَنَسٌ in the nose: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) [see خَنِسَ الأَنْفُ:] accord. to some, having a nose of which the bone is short and the end turning back towards its bone: (TA:) fem. خَنْسَآءُ: (Ṣ, Mṣb:) pl. خُنْسٌ. (Ṣ, A.) خَنَسٌ in its original application is in gazelles and bulls and cows: (TA:) all bulls and cows are خُنْس, (Ṣ, A, TA,) and so are all gazelles: (TA:) or خُنُسٌ, with two dammehs, (Ḳ,) but written by Sh خُنْسٌ, (TA,) is used to signify gazelles: and bulls or cows: (Ḳ:) and خَنْسَآءُ is an epithet applied to the wild cow: (Ḳ:) also أَخْنَسُ, to the tick: (Ṣgh, Ḳ:) and the lion; and so خِنَّوْسٌ; (Ḳ;) which last is an epithet so applied as relating to his face and his nose: (Fr, TA:) and the last, خنّوس, is also applied to a young pig: (Aṣ, TA:) or in this sense it is with : (Fr, TA:) and خَنَاسٌ is syn, with خِنَّوْسٌ. (TA.)
[Hence,] خُنْسٌ is metaphorically applied [as an epithet] to arrows, in the following verse, describing a coat of mail:
* لَهَا عُكَنٌ تَرُدُّ النَّبْلَ خُنْسًا *
* وَتْهْزَأُ بِٱلْمَعَابِلِ وَٱلْقِطَاعِ *
[It has folds which repel the arrows turned up at the points, and mock at the broad and long, and the small and broad, arrow-heads]. (TA.)
قَدَمٌ خَنْسَآءُ A foot flat in the hollow part of the sole, and fleshy. (TA.)