خن خنث خنجر
1. ⇒ خنث
خَنَثَ, (Lth, L,) aor. ـِ
[Hence, app.,] خَنَثَ لَهُ بِأَنْفِهِ [He contracted his nose at him]; as though he mocked at, scoffed at, derided, or ridiculed, him: so in the A: but in the Ḳ, خَنَثَهُ, aor. ـِ
خَنَثٌ, aor. ـَ
2. ⇒ خنّث
خنّثهُ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. تَخْنِيثٌ, (Ḳ,) He bent it; (Ṣ, Ḳ;) namely, a thing. (Ṣ.) Hence the epithet مُخَنَّثٌ. (Ṣ, Ḳ.)
He made him to be, or become, such as is termed خَنِثٌ. (Mṣb.)
خنّث كَلَامَهُ He made his speech like that of women, in softness and gentleness: so some say. (Mṣb.)
تَخْنِيثٌ also signifies The doing what is excessively foul, or obscene; [i. e. the acting the part of a catamite;] but this meaning was unknown to the Arabs [of the classical ages]. (MF.)
5. ⇒ تخنّث
تخنّث It (a thing, Ṣ) bent, or became bent. (Ṣ, Ḳ.)
Also i. q. خَنِثَ, q. v. (A,* L, Ḳ.) And He (a man) acted in the manner of the مُخِنَّث [or effeminate,, &c.]. (TA.) [He became a مُخَنَّث: used in this sense in the Ṣ and Ḳ in art. طوس.] And تخنّث فِى كَلَامِهِ [He was soft, or effeminate, in his speech]. (Ṣ, Mgh.)
He (a man, &c.) fell down by reason of weakness. (TA.)
7. ⇒ انخنث
انخنثت القِرْبَةُ The water-skin became folded, or doubled. (L.)
انخنثت عُنُقُهُ His neck inclined, or bent. (TA.)
See also 1, in two places.
8. ⇒ اختنث
see 1, second sentence.
خُنْثٌ a subst. from اِنْخَنَثَ [An affectation of a bending, or of an inclining of the body, from side to side, and of languor, or languidness; or a bending and languidness: or flaccidity or flabbiness, and an affectation of a bending, or of an inclining of the body, from side to side: or effeminacy: or softness, delicacy, tenderness, flabbiness, laxness, or limberness, and an affectation of languor, or languidness]: (Ṣ, L:) as alsoخِنَاثَةٌ↓. (Mṣb.) Jereer says,
* أَتُوعِدُنِى وَأَنْتَ مُجَاشِعِىٌّ ** أَرَى فِى خُنْثِ لِحْيَتِكَ ٱضْطِرَابَا *
[Dost thou threaten me, thou being a Mujáshi'ee? I see, in the softness and weakness of thy beard, or in the bending and languidness, or the effeminacy, of thy person, (for the beard is sometimes, by a synecdoche, put for the whole person,) an evidence of unsoundness, uncompactness, or weakness]. (Ṣ.)
خِنْثٌ, with kesr, sing. of أَخْنَاثٌ and خِنَاثٌ, (TA,) which signify The creases, or places of folding, of a garment, or piece of cloth. (Ḳ, TA.) You say, طَوَى الثَّوْبَ عَلَى أَخْنَاثِهِ and خِنَاثِهِ He folded the garment, or piece of cloth, at its creases. (TA.) And [hence,] أَلْقَى اللَّيْلُ أَخْنَاثَةُ عَلَى الأَرْضِ † The night cast the folds of its darkness upon the earth. (TA.)
Also the former pl., (TA,) and the latter also, (Ḳ,) The parts of the دَلْو [or bucket] whence the water pours forth, between the عَرَاقِى. (Ḳ, TA.)
The sing. also signifies The interior of the part of the cheek by the side of the mouth, next the molar teeth, (Ḳ, TA,) above and below. (TA.)
And A company in a state of dispersion. (Ḳ.)
خَنِثٌ / خَنِثَةٌ
خَنِثٌ One in whom is an affectation of a bending, or of an inclining of the body, from side to side, and of languor, or languidness; or in whom is a bending and languidness; expl. by مَنْ فِيهِ تَثَنٍّ وَتَكَسُّرٌ: (A, L, Ḳ:) or flaccid, or flabby, and affecting a bending, or an inclining of the body, from side to side: (Ṣ:) [or effeminate; like مُخَنَّثٌ]: or one in whom is softness, delicacy, tenderness, flabbiness, laxness, or limberness, and an affectation of languor, or languidness: (Mṣb:) fem. with ة
خُنُثٌ: see the next preceding paragraph.
[A hermaphrodite;] one who has what is proper to the male and what is proper to the female: Kr makes it an epithet, and says رَجُلٌ خُنْثَى; (TA;) one who has what is proper to men and what is proper to women, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) together; (Ṣ, Ḳ;) one who has, by creation, the anterior pudendum of a man and that of a woman: (Mṣb:) in the language of the lawyers, one who has what are proper to both sexes; or who has neither that of a man nor that of a woman: but some of them say that the former meaning is the proper one; and that he who has no external organ of generation is adjoined to the class of the خنثى as being subject to the same special laws: (MF, TA:) the pl. is خَنَاثَى (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) and خِنَاثٌ. (Mṣb, Ḳ.)
Also The plant called بَرْوَاقٌ [i. e. the asphodel]. (Ḳ in art. برق.)
يَا خَنَاثِ: see خَنِتٌ.
خَنِيثٌ A skin of the kind called قِرْبَة folded, or doubled. (L.)
خُنَاثَةُ: see مُخَنَّثٌ.
خِنَاثَةٌ: see خُنْثٌ.
حُنَيْثَةُ: see مُخَنَّتُ.
مُخَنَّثٌ, from خَنَّثَ “he bent,” (Ṣ, Ḳ,) because of his softness, delicacy, tenderness, flabbiness, laxness, or limberness, and affectation of languor, or languidness; (TA;) or from خُنْثَى; (Kh, JK, MṢ;) An effeminate man; (T in art. انث, and TA;) one who resembles a woman in gentleness, and in softness of speech, and in an affectation of languor of the limbs: (TA voce مُؤَنَّثٌ, q. v.: [see also خَنِثٌ:]) it is written thus andمُخَنِّثٌ↓: (TA:) this latter is explained by some as meaning one who makes his speech like that of women, in softness and gentleness: (Mṣb, TA:) it is also said that both these epithets are used to signify one who affects languor, or languidness, of the limbs; one who makes himself like women in the bending of himself, and in affecting languor, or languidness, and in speech: but that one uses the latter epithet only when he means one who does what is excessively foul, or obscene; [i. e. a catamite; though this is a meaning often borne by the former also;] notwithstanding that تَخْنِيثٌ, as signifying the “committing such an action,” was unknown to the Arabs [of the classical ages], and is not found in their language: (MF, TA:) [often, also,] the former epithet signifies a man incapable of venery: (MA:) it is said in a trad. that they used to reckon the مخنّث as one of those having no need of نِكَاح. (TA in art. ارب.) The مُخَنَّث is also called خُنَاثَةُ↓ andخُنَيْثَةُ↓ [each imperfectly decl.]. (Ḳ, TA.)
مُخَنِّثٌ: see what next precedes.
مِخْنَاثٌ: see خَنِثٌ.