خفض خفق خفو


1خَفْقٌ

signifies The striking, or slapping, (JK, Ṣ, Ḳ,) a thing, [so as to make a slight sound,] with a دِرَّة [q. v.], (JK, Ḳ,) or with something broad. (JK, Ṣ, Ḳ.) You say, خَفَقَهُ, (Mgh, Mṣb,) aor. خَفِقَ [and خَفُقَ ], inf. n. خَفْقٌ, (Mṣb,) He struck, or slapped, him, or it, [so as to make a slight sound,] with something broad, (Mgh, Mṣb,) such as a دِرَّة. (Mṣb.) And خَفَقَهُ, aor.
خَفِقَ and خَفُقَ, He struck him slightly, [or so as to make a slight sound,] with a sword, (Ṣ, Ḳ,) and with a whip, and with a دِرَّة. (TA.) And خَفَقَ الأَرْضَ بِنَعْلِهِ He struck the ground [so as to make a sound] with his sandal. (Ṣ, TA.)
And hence, i. e. from خَفَقَهُ as first explained above, (Mgh,) The sounding [of the patting, or pattering,] (JK, Mgh, Ḳ) of the sandal, (JK, Ḳ,) or of the sandals, (Mgh,) and the like: (TA:) and خَفْقُ الأَقْدَامِ عَلَى الأَرْضِ [the sounding of the patting, or pattering, of the feet upon the ground]. (Az, in TA, art. همس.) You say, خَفَقَ النَّعْلُ The sandal made a sound, or sounds. (Mṣb.)
And خَفَقَتِ الرَّايَةُ, aor. خَفِقَ and خَفُقَ, inf. n. خَفْقٌ and خَفَقَانٌ (Ṣ, Ḳ) and خُفُوقٌ, (TA,) The banner, or standard, was, or became, in a state of commotion; moved, or went, to and fro; trembled; fluttered; or quivered; (Ṣ, Ḳ;) as also اختفقت: (JK, Ḳ:) and in the same sense the former verb is used in speaking of the heart; (Ṣ, Mṣb;) خَفَقَانُ القَلْبِ signifying the fluttering, or palpitating, of the heart; (JK, T, Ḳ;) and in like manner خَفَقَانُ الجِنَاحِ the fluttering, or flapping, of the wing: (JK:) so, too, the former verb is used in speaking of the mirage; (Ṣ, Ḳ;) and ↓ the latter verb likewise; (Lth, Ḳ;) and Ru-beh, by poetic license, makes the ف of [the inf. n.] الخَفْق to be with fet-h, in his saying,
* مُشْتَبِهِ الأَعْلَامِ لَمَّاعِ الخَفَقْ *
[Indistinct in respect of the signs of the way, glistening much in the quivering, or fluttering]: (Ṣ, Ḳ:) in like manner, also, the former verb is used in speaking of lightning, (Ṣ, * TA,) inf. n. خَفْقٌ; (Ṣ;) and of a sword, and of the wind, and the like: and اخفق, said of the heart, and of lightning, and of a sword, and [اخفقت said] of a banner, or standard, and of the wind, signifies the same: (TA:) or خَفَقَتِ الرِّيحُ, (Ṣ,) inf. n. خَفَقَانٌ, (Ṣ, TA,) signifies The wind made a rustling, or murmuring, or confused and continued, sound. (Ṣ, TA. *) And خَفَقَتِ النَّاقَةُ The she-camel broke wind, with a sound. (Ḳ.)
خَفَقَ said of a bird, [because of the flapping, or sound, of its wings,] It flew. (Ṣ, Ḳ.) See also 4, first sentence. And said of an arrow, [because of its whizzing,] It went swiftly. (TA.) And خَفَقَ فِى البِلَادِ, inf. n. خُفُوقٌ, He went away into, or in, the countries, or lands, &c. (TA.)
Also, said of a man, [in the CK, فُلَانًا is erroneously put for فُلَانٌ,] He moved, or shook, his head, (Ṣ, Ḳ,) or bent [down] his head, (TA,) [or nodded,] being drowsy, or dozing; (Ṣ, Ḳ, TA;) as also اخفق: (Ṣgh, Ḳ:) or he drowsed, or dozed: (Mgh:) or he had a fit of drowsiness, or dozing, and then awoke: (TA:) or he slept; (JK, TA;) so says Ibn-Háni; (TA;) aor. خَفِقَ and خَفُقَ, (JK,) inf. n. خُفُوقٌ. (TA.) And خَفَقَ بِرَأْسِهِ أَوْ خَفْقَتَيْنِ خَفْقَةً, (Mgh, Mṣb,) occurring in a trad., (Mgh,) He bent [down] his head, without the rest of his body, [or nodded,] once, or twice, being taken by a fit of drowsiness, or dozing. (Mṣb.) It is said in another trad., كَانَتْ رُؤُوسُهُمْ أَوْ خَفْقَتَيْنِ تَخْفِقُ خَفْقَةً [Their heads used to nod by reason of drowsiness, or dozing, once or twice]. (Ṣ.) And in another, كَانُوا يَنْتَظِرُونَ العِشَآءَ حَتَّى تَخْفِقُ رُؤُوسُهُمْ, i. e. [They used to wait for nightfall until] they slept so that their chins dropped upon their breasts. (TA.)
خَفَقَتِ النُّجُومُ, inf. n. خُفُوقٌ, The stars set, or disappeared. (Ṣ.) And خَفَقَ النَّخْمُ, (JK, Mgh, Ḳ,) aor. خَفِقَ, inf. n. خُفُوقٌ, (Ḳ,) The star, or the asterism, [or the Pleiades,] set, or disappeared; (JK, Mgh, Ḳ;) as also اخفق: (JK:) or the former signifies the star, &c., went down in the place of setting; and in like manner the verb is used in speaking of the moon; (TA;) and of the sun: (IAạr, TA:) and النُّجُومُ اخفقت signifies the stars retired to the place of setting: (Ṣ, Ḳ:) or, as some say, shone with a flickering light, or glistened, or shone brightly: [because of their twinkling, or apparent quivering: or] as though the ا in the verb had a privative effect. (TA.) One says, وَرَدْتُ خُفُوقَ النَّجْمِ, meaning [I came] at the time of the setting of the Pleiades; making the inf. n. an adv. n. [of time]. (Ṣ, TA.)
Hence, (Mgh, TA,) or, as some say, from the same word as signifying “ the act of striking [or slapping], ” (TA,) الخَفْقُ signifies The act of inserting; (Mgh;) [i. e.] the causing the penis to become concealed in the vulva; (Ḳ;) or the act of copulation: (JK:) or [rather] the penis' becoming concealed in the vulva. (Az, TA.)
خَفَقَ اللَّيْلُ The night for the most part passed away: (JK, Ḳ:) [and in like manner the verb is said of the day:] see خَافِقٌ.
خَفَقَ المَكَانُ The place was, or became, void, or unoccupied. (TA.)
خُفُوقٌ in a horse is The being slender, or lean, in the belly. (AO, Ḳ. [See خَفِقٌ.])

4اخفق

, said of a bird, It beat with [or flapped] its wings: (Ṣ, Ḳ:) and بِجِنَاحَيْهِ خَفَقَ [signifies the same]. (Ṣ and Ḳ in art. رنق.) And اخفق بِثَوْبِهِ He (a man) made a sign with his garment, by raising it, and waving it. (Ṣ, Z, Ṣgh, Ḳ.)
Said of the heart, and of lightning, and of a sword, &c.: see 1.
And said of a drowsy, or dozing, man: see 1.
Also He (a man who had gone on a warring and plundering expedition) failed of obtaining any spoil: (A'Obeyd, Ṣ, Mgh, Ḳ, and Ḥam p. 157, and Ḥar p. 26:) because he becomes in a shaky, or unsteady, condition, at that time: or because his travelling-bags become unsteady, or shake about, by reason of their lightness and emptiness: so that the verb is of the same category as أَعْطَشَ [meaning “ his camels thirsted ”] and أَجْرَبَ [meaning “ he had his camels affected with the mange, or scab]: (Ḥar ubi suprà:) or the proper signification is, he found the spoil to be not stationary: (TA:) or it means he returned disappointed of spoil, or of predatory warfare: (JK:) or he was disappointed of that for which he hoped. (Ḥam p. 157.) And He (a hunter or fowler) returned without having taken any game. (Ṣ, Ḳ.) And His property became little. (TA.) You say also, اخفق فِى زَادِهِ He (a man) had his travelling-provisions all spent, or consumed, [so that his provision-bags, being empty, shook about.] (JK.) and طَلَبَ حَاجَةً فَأَخْفَقَ (Ṣ, Ḳ) He sought an object of want, and failed of obtaining it. (Ḳ.)
اخفق النَّجْمُ, and اخفقت النُّجُومُ: see 1.
اخفق فُلَانًا He threw down, or prostrated, such a one on the ground. (AA, Ḳ.)

مِشْفَرٌ خَفِقٌ

A camel's lip flaccid, or pendulous. (JK.)
فَرَسٌ خَفِقٌ and خَفِقَةٌ and خُفَقٌ and خُفَقَةٌ A horse, or mare, slender, or lean, in the belly: sometimes the animal is so by nature; sometimes, by reason of loss of flesh; and sometimes, by being jaded: (AO, Ḳ:) sometimes, also, they said خَفِقُ الأَحْشَآءِ; at other times using the epithet by itself: (AO, TA:) pl. [masc.] خِفَاقٌ and [fem.] خَفِقَاتٌ and خُفَقَاتٌ. (AO, Ḳ.)

خُفَقٌ

and [its fem.] with ة: see خَفِقٌ.

خَفْقَةٌ

[A single nodding of the head, by reason of drowsiness, or dozing]: see 1, in two places: (Mgh, Mṣb:) a slight, or light, sleep. (TA.) It is said in a trad. respecting Ed-Dejjál [or Antichrist], يَخْرُجُ فِى خَفْقَةٍ مِنَ الدِّينِ, explained as meaning [He will come forth] in a time when religion will be drowsy, or dozing, by reason of weakness. (TA.)
مَضَى خَفْقَةٌ مِنَ اللَّيْلِ means A period (سَاعَةٌ) of the night passed. (JK.)
And one says, سَيْرُ اللَّيْلِ الخَفْقَتَانِ وَسَيْرُ النَّهَارِ البَرْدَانِ [The time of] the journeying of the night is the first part thereof and the last part thereof, and [that of] the journeying of the day is the morning, between daybreak and sunrise, and the evening, between sunset and nightfall. (TA.)
See also the next paragraph, in two places.

خِفْقَةٌ

, (Ḳ,) or, as in the Tekmileh, خَفْقَةٌ, (TA,) A thing with which one strikes, or beats, such as a thong, or strap, or a دِرَّة [q. v.]. (Ḳ, TA.) [See also مِخْفَقَةٌ.]
And the former, (Ḳ,) or ↓ the latter, (JK,) A smooth desert in which is [the kind of mirage termed] آل: (JK, Ḳ:) so says Lth. (TA.) [See also مَخْفَقٌ.]

خِفَاقٌ

A garment with which one makes a sign, by raising it, and waving it. (JK.)

خَفُوقٌ

: see خَافِقٌ.
Also A she-camel that breaks wind [often], with a sound. (Ḳ.)

خَفَّاقٌ

[Flapping, or flapping much;] applied to a wing. (TA.) And applied to a bird, [because of the sound of its wings,] meaning Flying. (TA.)
أَرْضٌ خَفَّاقَةٌ A land in which the سَرَابِ [or mirage] quivers. (TA.)
خَفَّاقُ القَدَمِ A man broad in the fore part of the foot: (Ṣ, Ḳ:) or broad in the under part, or sole, of the foot: (JK, TA:) or having the foot light upon the ground; not heavy, nor slow: (IAạr, TA:) or quick in step, beating the ground much with the foot so that it makes a sound of flapping to be heard by reason of the vehemence of his tread. (Ḥam p. 173.)
خَفَّاقَةُ الحَشَى A woman lank in the belly. (Ṣ, L, Ḳ, TA.)

خَفَّاقَةٌ

fem. of خَفَّاقٌ [q. v.].
[Hence,] الخَفَّاقَةُ The anus. (IDrd, Ḳ.)

خَافِقٌ

[act. part. n. of خَفَقَ in all its senses]. It is applied as an epithet to the سَرَاب [or mirage, as meaning Quivering]: and so خَفُوقٌ [but with an intensive signification]. (JK.) And [the fem. pls.] خَوَافِقُ and خَافِقَاتٌ are used as [substs.] signifying Banners, or standards, [because of their fluttering.] (TA.)
Applied to a man, Moving, or shaking, his head, or bending it [down, or nodding], when drowsy, or dozing. (TA.)
[Hence, app.,] رَأَيْتُ فُلَانًا خَافِقَ العَيْنِ (tropical:) I saw such a one with the eye cast down, and depressed in the head [as though drowsy]. (TA.)
أَيَّامُ الخَافِقَاتِ Certain days in which the stars [in great number] became scattered (تَنَاثَرَتْ [in the CK, erroneously, تَناصَرَتْ]), [causing a belief that the day of judgment was at hand, (see Ḳur lxxxii. 2,)] in the time of Abu-l-ʼAbbás and Aboo-Jaạfar, (Ḳ, TA,) the 'Abbásees. (TA.)
الخَافِقَانِ is a term applied to The place of sunrise and the place of sunset, (AHeyth, JK, Mgh, Ḳ,) by the attribution of predominance to the latter; for الخَافِقُ, meaning the disappearing, is applied to the place of sunset: (AHeyth, TA:) or the horizon (أُفُق) of the place of sunrise and that of the place of sunset; (Ṣ, Ḳ;) accord. to Lth (TA) and ISk, (Ṣ, TA,) because the night and the day for the most part pass away ( يَخْفِقَانِ, so in the T and Ṣ, but in the Ḳ, erroneously, يَخْتَلِفَانِ, TA) between them, (T, TA,) or in them: (Ṣ, TA:) or the two [opposite] extremities of the heaven and the earth: (Aṣ, Sh, Ḳ:) or the end of the heaven and earth: (Khálid Ibn-Jembeh, Ḳ:) or two vacant spaces (هَوَاآنِ) next to the two [opposite] sides of the earth: (Khálid Ibn-Jembeh, TA:) and خَوَافِقُ السَّمَآءِ signifies The regions of the heaven from which issue the four [cardinal] winds. (Khálid Ibn-Jembeh, Ḳ.) One says, مَابَيْنَ الخَافِقَيْنِ مِثْلُهُ There is not between the place of sunrise and the place of sunset the like of him. (TA.) And أَلْحَقَهُ ٱللّٰهُ بِالخَافِقِ and بِالخَوَافِقِ [May God remove him to the place of sunset and to the four cardinal regions of the heaven or earth]. (TA.)
خَافِقٌ also signifies A place void of, or unoccupied by, any one to cheer by his presence. (TA.)

خَيْفَقٌ

, applied to a desert (فَلَاةٌ), Wide, (Ṣ, Ḳ,) in which the سَرَاب [or mirage] quivers. (Ṣ.)
Applied to a horse or mare, (JK, Ṣ, Ḳ, TA,) mostly to a female, (IDrd, TA,) and a she-camel, (IDrd, JK, Ḳ,) and a male ostrich, (IDrd, Ṣ, Ḳ,) Quick, or swift: (Ḳ:) or very quick or swift: (JK, Ṣ:) and خَنْفَقِيقٌ, (so in some copies of the Ḳ,) or خَيْفَقِيقٌ, (so in other copies of the Ḳ and in the JK and O, and so written by A'Obeyd,) each correct, the ن in the former and the ى in the latter augmentative, (MF, TA,) is applied to a she-camel and a male ostrich, (JK, Ḳ,) in the former sense, as is also خَيْفَقٌ, (JK,) or in the latter sense. (A'Obeyd, Ḳ.) Accord. to some, applied to a she-camel, it signifies Lean, or lank, in the belly; having little flesh. (TA.) And, applied to a woman, Long in the رُفْغَانِ [app. here meaning the two inguinal creases], slender in the bones, and wide in step. (El-Kilábee, Ḳ.) Also, applied to a woman, Quick and bold; and so خَنْفَقِيقٌ: (TA:) or the latter, so applied, signifies light, active, or agile, and bold: and Sb says that the ن in it is augmentative; deriving it from خَفْقُ الرِّيحِ [explained above: see 1]. (Ṣ.)
Also i. q. دَاهِيَةٌ [meaning either A calamity, or, as an epithet, very cunning]; (AA, Ḳ;) and so خَنْفَقِيقٌ; which latter occurs in a verse, variously related, applied to a child brought forth by a woman who had been in labour a whole night; (Ṣ, Ḳ;) meaning داهية; or, as some explain it, in this instance, meaning imperfectly formed; (TA;) [and is also used as a corroborative of داهية; for] one says دَاهِيَةٌ خَنْفَقِيقٌ [a great, or severe, calamity; or extremely cunning]. (Ṣ.)

خَنْفَقِيقٌ

: see the next preceding paragraph, in four places.
Also, (as in some copies of the Ḳ,) or خَيْفَقِيقٌ, (as in other copies of the Ḳ and in the JK, and thus written by Lth,) a word imitative of The sound of the running of horses (JK, Ḳ) in which is a quivering, or convulsive, motion. (Ḳ.)

خَيْفَقِيقٌ

: see خَيْفَقٌ:
and see also خَنْفَقِيقٌ.

مَخْفَقٌ

A place, (TA,) or a level land, (Aṣ, TA,) in which the سَرَاب [or mirage] quivers. (Aṣ, TA.) [See also خِفْقَةٌ.]
And [the pl.] مَخَافِقُ signifies The places of setting [of stars]: and is used as [a sing.,] meaning the place of setting of a star. (Ḥam p. 152.) [See also خَافِقٌ.]

مِخْفَقٌ

A broad sword: (JK, Ṣ, Ḳ:) or anything broad with which one strikes. (Mgh.)

مِخْفَقَةٌ

A دِرَّة [q. v.] (JK, Ṣ, Ḳ) with which one strikes [or flogs]: (Ṣ:) or (so in the Ḳ, but in the JK “ and ”) a whip of wood: (JK, Ḳ:) so says Lth. (TA.)

مَخْفُوقٌ

A man (T) having a fluttering, or palpitation, of the heart. (IDrd, * T, Ḳ. *)
And Possessed, bereft of reason, or insane; syn. مَجْنُونٌ: (AA, Ḳ:) fem. with ة. (AA.)