, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) and خَفَرَبِهِ, and خَفَرَعَلَيْهِ, (A, Ḳ,) aor. خَفِرَ (Ṣ, Ḳ) and خَفُرَ, (Ḳ,) inf. n. خَفْرٌ; (Ṣ, Ḳ;) and
↓خفّرهُ, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) inf. n. تَخْفِيرٌ; (Aṣ, Ṣ;) and بِهِ
↓تخفّر; (Ḳ;) He protected him; granted him refuge; preserved, saved, rescued, or liberated, him; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) from him who sought or pursued him. (Mṣb.) And خَفَرَالقَوْمَ, inf. n. خُفَارَةٌ, He protected the people and became responsible for their safety. (TA.)
And خَفَرَهُ He received from him hire for protecting him (Ḳ) and being responsible for his safety. (TA.)
And خَفَرَ, (TḲ,) inf. n. خِفَارَةٌ, (Ḳ,) He guarded palm-trees from injury: and seed-produce from the birds: syn. of the inf. n. of the verb in the latter sense, شِرَاحَةٌ. (Ḳ, TA: in the CK شَرَاجَةٌ, with fet-h to the ش, and with ج in the place of ح.)
See also 5.
خَفَرَ بِالعَهْدِ, (Mgh, Mṣb) and بِعَهْدِى, (A,) aor. خَفِرَ (Mgh, Mṣb) and خَفُرَ, (Mṣb,) inf. n. خِفَارَةٌ, (Mgh,) He fulfilled the covenant, or engagement, (Mgh, Mṣb,) and my covenant, or engagement. (A.)
See also 4, in two places.
رِيحُهُ تَخْفُرُ شَهْوَةَ النِّسَآءِ Its odour puts a stop to the carnal desire of women. (R, TA.)
خَفِرَ, (Ṣ, Mṣb,) or خَفِرَتْ, (Ḳ,) for most assert that this verb is only used in relation to a woman, and it seems to be seldom, if ever, otherwise used, (MF,) aor. خَفَرَ, (Ḳ,) inf. n. خَفَرٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) and خَفَارَةٌ, (Ḳ, TA,) or the latter is a simple subst; (Mṣb;) and
↓تخفّر, (Ḳ,) or تخفّرت; (M, L;) He, or she, was bashful; or felt, or had a sense of, or was affected with, shame, shyness, or bashfulness; (Mṣb, TA;) and was grave, staid, or sedate: (Mṣb:) or was very bashful; &c. (Ṣ, M, A, Ḳ.)
He sent, (Ṣ, Ḳ,) or appointed, (A,) with him a خَفِير [or protector], (Ṣ, A, Ḳ,) to defend and guard him. (Abu-l-Jarráh El-'Okeylee, TA.)
He broke, or violated, his covenant, or engagement, with him; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) the أ having a privative effect; (TA;) he behaved perfidiously, treacherously, or unfaithfully, to him; as also بِهِ
↓خَفَرَ, (Mṣb, Ḳ,) aor. خَفِرَ, (Mṣb,) inf. n. خَفْرٌ (Ḳ, TA, in the CK خَفَرٌ) and خُفُورٌ: (Ḳ, TA:) or خُفُورٌ is an inf. n. syn. with إِخْفَارٌ as inf. n. of اخفر in the sense above explained, but having no verb, such as خَفَرَ, belonging to it: (TA:) or you say, ذِمَّةُ فُلَانٍ
↓خَفَرَتْ, inf. n. خُفُورٌ, such a one's compact, covenant, or obligation, by which he had become responsible for the safety, or safe-keeping, of a person or thing, or the like, was unfulfilled: and اخفرهاالرَّجُلُ the man broke, or violated, or failed of performing, it: (Sh, TA:) and اخفرالعَهْدَ he broke, or violated, the covenant, or engagement: (Mgh:) and اخفر alone signifies the same. (IAth.)
, applied to a man; (Mṣb;) and the same, (Ḳ,) without ة, (TA,) and خَفِرَةٌ and
↓مُتَخَفِّرَةٌ, applied to a female, (Ṣ, Ḳ,) as also
↓مِخْفَارٌ, (Ḳ,) as a possessive or an intensive epithet; (TA;) Bashful; or feeling, having a sense of, or affected with, shame, shyness, or bashfulness; (Mṣb, TA;) and grave, staid, or sedate: (Mṣb:) or very bashful, &c.; (Ṣ, Ḳ;) as also
↓خَفِيرٌ applied to a man: (TA, from a trad.:) pl. [of the first, applied to a female, and of the second,] خَفَائِرُ. (Ḳ.)
(Ṣ, A, Ḳ) and
↓خُفَارَةٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) [both, in Ḥam p. 677, said to be inf. ns., but they are rather to be regarded as quasi-inf. ns.,] and
↓خِفَارَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and
↓خَفَارَةٌ (Ḳ) Protection, refuge, preservation, rescue, or liberation, (Ṣ, * A, Mṣb, Ḳ,) from one seeking or pursuing: (Mṣb:) a compact, a covenant, or an obligation, by which one becomes responsible for the safety, or safe-keeping, of a person or thing; or the like; or simply responsibility, or suretiship; syn. ذِمَّةٌ: (Ṣ, TA:) pl. of the first, خُفَرٌ. (TA.) It is said in a trad., مَنْ صَلَّى الصُّبْحَ فَهْوَ فِى خُفْرَةِ ٱللّٰهِ Whoso performeth the prayer of daybreak, he is in the protection of God. (TA.) And in another trad., الدُّمُوعُ خُفَرُ العُيُونِ Tears are the protections of the eyes from Hell-fire when they weep from the fear of God. (TA.) And وَفَتْ, (Ṣ, A,) and
↓خُفَارَتُكَ, (A,) May thy compact, covenant, or obligation, which hath made thee responsible for my safety, be fulfilled, (Ṣ,) is said by the object of protection to his protector when he has not as yet preserved him in safety. (A.)
: see the next paragraph, in two places.
A protector; one who protects, grants refuge, preserves, saves, rescues, or liberates; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) from one who seeks or pursues; (Mṣb;) as also
↓خُفَرَةٌ: (A, Ḳ, TA:) a protector of a people, in whose safeguard they are as long as they remain in his district: (Lth:) pl. خُفَرَآءُ. (A.) One who guards seed-produce from the birds. (TA.)
Oae who is protected, to whom refuge is granted, who is preserved, saved, rescued, or liberated. (Ḳ.) The Ḳ might be thought to imply that
↓خُفَرَةٌ is also used in this sense; but it is not. (TA.)
See also خَفِرٌ.
(A, Mṣb, Ḳ) and خُفَارَةٌ and خَفَارَةٌ (Mṣb, Ḳ) The hire, or pay, of a خَفِير [or protector]: (A, Mṣb, Ḳ:) the vulgar say
↓خَفَرٌ: and some erroneously change the خ into غ. (TA.)
See also خُفْرَةٌ, first and last sentences.
A certain plant, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) which ants collect in their habitations, (TA,) resembling tares, or darnel, (زُوَان,) (Ḳ,) i. e., in form; said to be so called because its odour puts a stop to the carnal desire of women; also called مَرْوٌ and زَغْبَرٌ: so says Suh in the R. (TA.)