خضب خضد خضر
1. ⇒ خضد
خَضَدَ, aor. ـِ
It (carriage) broke in pieces fruit. (A.)
He bent, (Ṣ, A, L,) without breaking, (Ṣ, L,) wood, or a branch, or twig. (Ṣ, A, L.) You say also, خَضَدَ البَعِيرُ عُنُقَ آخَرَ (L, Ḳ) The camel broke, (L,) or bent, (Ḳ,) the neck of another camel: (L, Ḳ:) or ‡ the camel fought another camel. (Lth, A.)
Also, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. as above, (Ṣ,) He cut, or cut off, (Ṣ, Ḳ,) anything moist, or soft, or supple; and soخضّد↓, inf. n. تَخْضِيدٌ. (Ṣ.) And خَضَدَ الشَّجَرَ He cut off, (Ṣ, A, Ḳ,) or pulled off, or removed, (Fr, Zj,) the thorns of the trees. (Fr, Zj, Ṣ, A, Ḳ.)
Also, (A, Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (Ṣ,) ‡ He (a man, Ḳ) ate vehemently: (Ṣ, A, Ḳ:) or [he craunched a thing;] he ate something moist, or soft, or supple; as a cucumber, and a carrot, (Ḳ,) and the like: (TA:) and † he (a horse) ate in the manner termed خَضْمٌ, (L,) or قَضْمٌ. (TA.) An Arab of the desert, who liked the cucumber, being asked what pleased him therein, answered, خَضْدُهُ [app. meaning The craunching thereof]: (Ṣ, L:) or he was asked what pleased him thereof, and answered, خَضَدُهُ, meaning what is broken in pieces, thereof. (A.)
خَضِدَ, [aor. ـَ
2. ⇒ خضّد
5. ⇒ تخضّد
see 7, in two places.
[Also, app., † He affected an inclining of his body, or a bending, or he inclined his body, or bent, from side to side, by reason of languor; syn. تَثَنَّى: (see its part. n., voce أَخْضَدُ:) as said of a drunken man, in the Deewán of the Hudhalees, Freytag renders it fractus fuit et quasi fractus corruit.]
7. ⇒ انخضد
انخضد It (wood, or a branch, or twig, whether moist or dry,) broke so that its parts did not separate; as alsoتخضّد↓. (L, Ḳ.)
It (fruit, A, Ḳ, fresh, or moist, TA, being carried from one place to another, A, TA) became broken in pieces, (A, Ḳ,) or crushed; (Ḳ;) and soتخضّد↓. (A.)
It (wood, or a branch, or twig,) bent without breaking (AZ, Ṣ, L) asunder. (AZ, L.)
خَضَدٌ Feebleness and weakness in a plant. (Ḳ.)
† A malady (L, Ḳ) in a man, (L,) affecting the limbs, not amounting to a fracture; as alsoخَضَادٌ↓. (L, Ḳ.)
† Languor and pain of the body, with laziness. (L.)
خَضَدُ السَّفَرِ ‡ The fatigue and weariness that are occasioned to a man by travel. (TA.)
Whatever is cut off from wood, or a branch, or twig, (Ṣ, A, L, Ḳ,) that is moist, or soft, or supple: (Ṣ, L, Ḳ:) or what breaks in pieces, or broken pieces, of trees; as alsoيَخْضُودٌ↓: (Ḳ:) or what is cut off, and removed, of trees: and broken pieces, heaped up, of the papyrus, and of any pieces of wood, or of branches, or twigs, that are moist, or soft, or supple: (L:) and broken pieces of cucumbers [&c.]. (A.)
A certain plant: (Ḳ:) or a-certain soft, or flaccid, kind of tree, without thorns. (L.) [See also خَضَادٌ.]
خَضِدٌ † Lacking power to rise, (Ḳ, TA,) from languor of the body, and pain, with laziness; (TA;) as alsoمَخْضُودٌ↓. (Ḳ.)
خَضَادٌ: see خَضَدٌ.
Also A certain kind of tree, (Ṣ, Ḳ,) soft, or flaccid, and without thorns: (Ṣ:) [see also خَضَدٌ:] or, of the kind of trees called جَنْبَة, the leaves of which have edges like those of the حَلْفَآء, which are pulled with the hand like حلفاء. (L.)
خَضُودٌ A horse that eats in the manner termed قَضْمٌ. (TA. [See 1.])
خَضِيدٌ, applied to wood, or a branch, or twig, whether moist or dry, Broken so that its parts are not separated; as alsoمَخْضُودٌ↓. (L.)
Also, andمَخْضُودٌ↓ (Ṣ, A) andمُخَضَّدٌ↓, (A,) A tree, (Ṣ,) or lote-tree, (A,) having its thorns cut off, (Ṣ, A,) or pulled off, or removed: (Fr and Zj in explanation of the second word as occurring in the Ḳur lvi. 27:) or the second, in the Ḳur (ubi suprà), may mean having the branches bent by reason of the abundance of the fruit. (Bḍ.)
مِخْضَدٌ ‡ A vehement eater: (A, L, Ḳ:) one who eats with coarseness, or rudeness, and quickness. (L.)
مُخَضَّدٌ: see َضِيدٌ.
مَخْضُودٌ: see خَضِيدٌ, in two places:
مُتَخَضِّدٌ: see أَخْضَدُ.
يَخْضُودٌ: see خَضَدٌ.