حيز حيس حيص


1حَاسَ

, aor. يَحِيسُ, inf. n. حَيْسٌ, He mixed [a thing or things]. (Ṣ, A, Ḳ; but in this sense, only the inf. n. is mentioned.)
He made, or prepared, what is called حَيْس: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) and حيّس, inf. n. تَحْيِيسٌ, he mixed and prepared what is so called. (TA.)

حَيْسٌ

, originally an inf. n., (Mṣb,) Dates mixed with clarified butter and [the preparation of dried curd called] أَقِط, (Ṣ, A, Mgh, Ḳ,) and kneaded (A, Ḳ) vehemently, (A,) or rubbed and pressed with the hand until they mingle together, (Mgh,) whereupon their stones come forth; (Ḳ;) and sometimes سَوِيق [or meal of parched barley or wheat] is put into it; (A, Ḳ;) and a little crumbled bread instead of the اقط: (TA:) or dates, of the kind called بَرْنِىّ, and اقط, bruised together, and kneaded vehemently with clarified butter until the stones come forth from it one by one, and then made like ثَرِيد: it is the same as وَطْبَةٌ, except that حيس sometimes has سويق put in it, but وطبة has not: (L:) or dates of which the stones have been taken out, bruised with اقط, and then kneaded, and rubbed and pressed with the hand until the whole becomes like ثريد; and sometimes سويق is put with it: (Mṣb:) accord. to Ibn-Waddáh El-Andalusee, dates of which the stones have been taken out, mixed with سويق; but this is not known, (MF, TA,) because of the deficiency of the ingredients: (TA:) Hr is related to have described it as a ثَرِيدَة composed of أَخْلَاط [or various mixtures]. (TA.) A rájiz says,
* اَلتَّمْرُ وَالسَّمْنُ مَعًاثّمَّ الأَقِطْ *
* اَلْحَيْسُ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَخْتَلِطْ *
[Dates and clarified butter together, then اقط, are حيس, except that it is not yet mixed]: (Ṣ, MF, TA:) from which it might be understood, that these components, when mixed, are not حيس: but this is the contrary of what is meant: (MF:) the meaning seems to be, that these three things, when brought, are virtually حيس, as being the materials thereof, though not mixed. (TA.)