حذلق حذم حذو
حَذَمَهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. حَذْمٌ, (Ṣ, Mṣb,) He cut it, or cut it off, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) in any manner: (TA:) or hastily, or quickly. (Ḳ.)
And [He did it quickly: or] he was quick in it; [as also حَذَمَ فِيهِ;] i. e., in any action. (Ṣ, Mṣb.) You say, حَذَمَ فِى مَشْيِهِ, (Mṣb,) and قِرَآءَتِهِ, فى (Ṣ, Ḳ,) He was quick [in his walking, or going, and in his reading, or reciting]: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) and so in other things: (Ḳ:) by “other things” being here meant walking and the like; for حَذْمٌ, of which the verb is حَذَمَ, signifies the being quick in walking, app. with a stretching out of the arms backwards: (TA:) and a light, an active, or an agile, walking. (Ṣ, TA.) [See also حَذَمَانٌ, below.] Hence, (Mgh, Mṣb, TA,) ʼOmar said, (Ṣ, TA,) to the مُؤَذّن of Jerusalem, (TA,) إِذَا أَذَّنْتَ قَتَرَسَّلْ وَإِذَا أَقَمْتَ فَٱحْذِمْ, (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, TA,) i. e. [When thou chantest the أَذَان, be moderate; not quick: and when thou chantest the إِقَامَة,] cut short the lengthening of thine utterance; meaning, be quick in the اقامة: (Aṣ, Mgh, TA:) another reading is said to have been given by Z, namely, [فَٱخْذِمْ,] with خ. (TA.)
حَذَمٌ The flight of a bird that has its wings clipt, (Ḳ, TA,) as the pigeon and the like. (TA.)
حَذِمٌ A sharp, or cutting, sword; as alsoحِذْيَمٌ↓, with kesr to the ح, (Ḳ,) and with fet-ḥ to the ى; (TA;) orحَذِيمٌ↓. (So in two copies of the Ṣ.)
حُذَمٌ andحُذَمَةٌ↓ Short in stature and in step; (Ḳ;) applied to a man: (TA:) and the latter is likewise fem.; (Ṣ, Ḳ, TA;) applied to a woman as meaning short in stature. (Ṣ, TA.)
حُذُمٌ Swift hares. (IAạr, Ḳ. [See also حُذَمَةٌ.])
And Skilful thieves. (IAạr, Ḳ.)
حُذَمَةٌ; see حُذَمٌ.
One says of the female hare, حُذَمَةٌ لُذَمَةٌ تَسْبِقُ الجَمْعَ بِالأَكَمَةِ, i. e. Swift, persistent in running, she outstrips the company pursuing her upon the hill. (TA.)
حَذَمَانٌ Quickness in walking or going: (Ḳ:) accord. to Aboo-ʼAdnán, a pace of the kind termed ذَمِيلٌ, exceeding what is termed مَشْىٌ. (TA.)
And Slowness (Ḳ, TA) in walking or going: so says Aboo-ʼAdnán on the authority of Khálid Ibn-Jembeh. (TA.) Thus it bears two contrary meanings. (Ḳ.)
حُذَامٌ an epithet applied to a slave: so in the saying, اِشْتَرَى عَبْدًا حُذَامَ المَشْىِ He bought a slave slow [in gait], lazy, (Ḳ, TA,) devoid of good: so says Khálid Ibn-Jembeh. (TA.)
حَذِيمٌ: see حَذِمٌ.
حِذْيَمٌ Skilful (Ḳ, TA) in a thing. (TA.)