حذ حذر حذف
حَذِرَ, aor. ـَ, inf. n. حَذَرٌ; andاحتذر↓; (Mṣb, Ḳ;) He was cautious, wary, or vigilant; was on his guard; took care; (Ḳ, TA;) was in a state of preparation; (Mṣb;) was in fear; feared. (TA.) [You say, حَذِرَ مِنْ أَمْرٍ andاحتذر↓ مِنْهُ He was cautious, &c., of a thing, or an event. And حَذِرَ عَلَيْهِ مِنْ كَذَا andاحتذر↓ He was cautious, &c., for him, of such a thing. And both verbs are also trans.: for you say,] حَذِرَهُ, (Ṣ, A, Mṣb,) aor. and inf. n. as above; (Ṣ;) andاحتذرهُ↓, (TA,) andحاذرهُ↓; (A;) He was cautious of it; guarded, or was on his guard, against it; (Ṣ, A;) prepared, prepared himself, or was in a state of preparation, against it; (TA;) feared it. (Mṣb, TA.) [And حَذِرَ أَنْ يَفْعَلَهُ andاحتذر↓ He was cautious of doing it; or he feared doing it.] And حُذِرَ الشَّىْءُ فَحَذِرَهُ The thing was an object of fear, and so he feared it. (Mṣb.) And حُذِرَ المَوْتِ [Death was an object of fear]: andحاذر↓ المَوْتَ [He feared death]. (A.)
تَحْذِيرٌ [The cautioning another; putting him on his guard; making him to be cautious or wary or vigilant, to be on his guard, to take care, or to be in a state of preparation;] the making to fear, or be in fear. (Ṣ, TA.) [You say, حذّرهُ مِنْ أَمْرٍ He cautioned him against a thing. And the verb is also doubly trans.: you say,] حذّرهُ الأَمْرَ [He cautioned him against, or made him to fear, the thing, or event]. (TA.) And أَحَذِّرُكَهُ [I caution thee against him, or it]. (Ḳ.) And it is said in the Ḳur [iii. 27 and 28], يُحَذِّرُكُمُ ٱللّٰهُ نَفْسَهُ God maketh you to fear Himself. (TA.)
حَاذَرَا, (TḲ,) inf. n. مُحَاذَرَةٌ (Ṣ, Ḳ) and حِذَارٌ, (Ṣ,) They two were cautious, or in fear, each of the other; were on their guard, or in a state of preparation, each against the other. (TḲ.) حِذَارٌ is syn. with مُحَاذَرَةٌ, (Ṣ,) and مُحَاذَرَةٌ is between two. (Ḳ.)
See also 1, in two places.
see 1, in five places.
احدارّ He was angry, (Ḳ,) and prepared himself to do mischief, (TA,) and drew himself together (تَقَبَّضَ): so in some copies of the Ḳ and in other lexicons: or became enraged (تَغَيَّظَ): so in other copies of the Ḳ. (TA.)
حِذْرٌ: see what next follows, in two places.
حَذَرٌ andحِذْرٌ↓, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) the former an inf. n., (Ṣ, Mṣb,) and the latter a simple subst., (Mṣb,) Caution, wariness, vigilance, guard, or care; (Ṣ, A, Ḳ;) as alsoمَحْذُورَةٌ↓; (Ḳ;) or a state of preparation; (Mṣb;) or fear; (Mgh,* TA;) and soمَحْذُورَةٌ↓: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) [pl. أَحْذَارٌ.] You say,أَخَذَ حِذْرَهُ↓ He took care; was cautious, or vigilant. (Bḍ in iv. 73 and 103.) And هُوَ ٱبْنُ أَحْذَارٍ ‡ He is a son [i. e. a person] of resolution, or determination, and caution, or wariness. (Ṣ, Ḳ.) And حَذَرَكَ زَيْدًا: see حَذَارِ.
أَبُو حَذَرٍ The male chameleon: (Ḳ:) because of its frequent changes. (TA.)
حَذُرٌ, and its pl.: see what next follows.
حَذِرٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) andحَذُرٌ↓ (Ṣ, A, Ḳ) Cautious; wary; vigilant; on his guard; careful; (Ṣ;) or in a state of preparation; (Mṣb;) as alsoحَاذِرٌ↓; (Ṣ, A, Mṣb;) and fearful: (Ṣ:) or very cautious or wary or vigilant or careful; as alsoحَاذُورَةٌ↓ (Ḳ) andحِذْرِيَانٌ↓: (A, Ḳ:) or this last signifies very fearful and cautious &c.: (Ṣ:) pl. of the first حَذِرُونَ and حَذَارَى. (Ṣ, Ḳ.) Sb cites, as an ex. of حَذِرٌ used transitively,
* حَذِرٌ أُمُورًا لَا تُخَافُ وَآمِنٌ ** مَا لَيْسَ مُنْجِيهِ مِنَ الأَقْدَارِ *
[Cautious, or very cautious, of things not to be feared, and trusting in that which will not save him from the decrees of destiny]: but this is extr.; for an epithet of the measure فَعِلٌ is not [regularly] trans., so as to govern an objective complement. (Ṣ, TA.) In the Ḳur xxvi. 56, some readحَاذِرُونَ↓; and some, حَذِرُونَ andحَذُرُونَ↓: حاذرون signifying in a state of preparation; (Zj, Ṣ;) or fully equipped with arms: (Sh:) and حذرون, in a state of fear; (Ṣ;) or in a state of preparation; (TA;) or in a state of preparation with the accoutrements of war; (Ibn-Mesʼood;) or cautious, or vigilant. (Zj.)
حِذْرِيَةٌ A rugged piece of ground: (Ṣ, Ḳ:) or the top of a mountain, when it is hard and rugged, but level: (Aboo-Kheyreh:) and rough ground: (TA:) and a rugged [hill such as is termed] أَكَمَة; as alsoحِذْرِيَآءُ↓: (Ḳ:) pl. حَذَارَى and حَذَارٍ. (Ṣ.)
Also The عِفْرِيَة [or feathers of the back of the neck] of a cock: (Ṣ, Ḳ:) pl. as above. (Ḳ)
حِذْرِيَآءُ: see what next precedes.
حِذْرِيَانٌ: see حَذِرٌ.
الحُذُرَّى, [like البُذُرَّى,] What is false, vain, or ineffectual; syn. البَاطِلُ. (Ḳ.)
حَذَارِ [an imperative verbal noun] meaning Beware; be cautious, wary, or on thy guard; or take care. (Ṣ, A, Ḳ.) The poet (Abu-n-Nejm, TA) says,
* حَذَارِ مِنْ أَرْمَاحِنَا حَذَارِ *
Beware of our spears: beware. (Ṣ, A.) And you say, سُمِعَتْ حَذَارِ فِى عَسْكَرِهِمْ [The cry “Beware” was heard in their army]. (TA.) When the word is repeated, the second is sometimes with tenween: (Ḳ:) but this is only in poetry, when required by the metre, as in the following verse, cited by Lḥ:
* حَذَارِ حَذَارٍ مِنْ فَوَارِسِ دَارِمٍ ** أَبَا خَالِدٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَتَنَدَّمَا *
[Beware, beware of the horsemen of Dárim, O Aboo-Khálid, before that thou repent]. (TA.) You say also, حَذَارِكَ, [with the ك of allocution,] meaning Beware thou. (Lḥ, TA.) And when you caution a person [against another], حَذَرَكَ↓ زَيْدًا [Beware thou of Zeyd]; (Ḳ,* TA;) and حَذَارَيْكَ زَيْدًا, (Ḳ,) which latter means Beware thou, and beware thou again, of Zeyd: both then [also] being verbal nouns. (TA.)
حَذِيرٌ [A cautioner]. You say, أَنَا حَذِيرُكَ مِنْهُ i. e. مُحَذِّرُكَ [I am thy cautioner against him, or it]; (TA;) or أُحَذِّرُكَهُ [I caution thee against him, or it]: (Ḳ:) known to Aṣ as heard only from Lth. (TA.) [See also what next follows.]
حُذَارِيَاتٌ Persons who make others to fear: (Ḳ:) or rather, as others than F explain it, مُنْذِرُونَ [cautioners, or warners, &c.]. (TA.)
حَاذِرٌ and حَاذِرُونَ: see حَذِرٌ.
حَاذُورَةٌ: see حَذِرٌ.
أَحْذَرُ [More, and most, cautious, wary, vigilant, careful, or fearful]. You say, أَحْذَرُ مِنَ الغُرَابِ More fearful [or cautious, &c.] than the raven: a prov. (Mgh.)
مَحْذُورٌ A thing that is feared. (Mṣb.) One says, وَقَاكَ ٱللّٰهُ كُلَّ مَحْذُورٍ [May God preserve thee from everything that is feared]. (A.)
مَحْذُورَةٌ A calamity that is feared, or regarded with caution: (Ḳ:) or a troop of horse making a hostile attack, or incursion, upon a people: or i. q. صَيْحَةٌ [app. as meaning a hostile attack, or incursion, when it comes upon a tribe suddenly, or unexpectedly; or it may here mean a punishment, or chastisement; or a crying-out, which is the primary signification]: (A:) and war. (Ḳ.)
See also حَذَرٌ, in two places.