جوع جوف جول


1جَوَفٌ

The being [hollow, or] wide and hollow within: (PṢ:) or the being empty, vacant, or void: an inf. n. of which the verb is of the class of تَعِبَ [i. e. جَافَ, originally جَوِفَ, like خَافَ, sec. pers. جِفْتَ, aor. يَجَافُ]: (Mṣb:) the being wide, spacious, or ample: (Ḳ:) the inf. n., or source, whence شَىْءٌ أَجْوَفُ. (Ṣ.) [See also 10.]
جَافَهُ, [aor. يَجُوفُ,] inf. n. جَوْفٌ, It reached his جَوْف [or inside, or interior, &c.]. (TA.) It (medicine) entered his جَوْف. (TA. [See also 8.]) And جَافَتْهُ الجِرَاحَةُ The wound reached his جَوْف. (Mṣb.)
طَعَنَهُ فَجَافَهُ, and اجافهُ, He pierced him and pierced his جَوْف: (Mgh, Mṣb:) and جوّفهُ, inf. n. تَجْوِيفٌ, he pierced him in his جَوْف. (TA.) جُفْتُهُ بِالطَّعْنَةِ, and الطَّعْنَةَ أَجَفْتُهُ, I made the spear-wound, or the like, to reach his جَوْف. (Ks, A ʼObeyd, Ṣ, Ḳ.) جَافَ الصَّيْدَ He made the arrow to enter the جَوْف of the object of the chase. (TA.)

2تَجْوِيفٌ

The making [a thing] hollow, or empty in the middle. (KL, PṢ.) You say, جوّفهُ, inf. n. تَجْوِيفٌ, [He made it hollow; hollowed it out;] he made it to have a جَوْف. (Mṣb.) And of a thing that is مُجَوَّف, (Ṣ, Ḳ,) i. e. أجْوَف, (Ṣ,) you say, فِيهِ تَجْوِيفٌ [In it is a hollowing out; meaning a hollow, in which sense تجويف has a pl., namely, تَجَاوِيفُ]. (Ṣ, Ḳ.)
See also 1.

5تجوّف

It was, or became, hollow, or empty within. (KL.)
تجوّفهُ: see 8.
تَجَوَّفَتِ الخُوصَةُ العَرْفَجَ The leaf was in the جَوْف [or inside] of the [plant called] عرفج, not having yet come forth. (Ṣ.)

8اجتافهُ

He entered its جَوْف [or inside, or interior; he entered into the midst of it]; as also تجوّفهُ. (Ṣ, Ḳ.) [See an ex. in a verse of Lebeed, voce أَصْلٌ: and see also 1.]

10استجاف and اِسْتَجْوَفَ

It (a thing) became wide, spacious, or ample. (Ṣ, Ḳ.) [See also 1, first sentence.]
استجافهُ He found it (a place) to be أَجْوَف [i. e. hollow, or empty within; or wide, spacious, or ample]. (O, L, Ḳ.)

جَوْفٌ

[A hollow; an interior empty, vacant, or void, space;] a vacancy: pl. أَجْوَافٌ: this is the primary signification: then it was used in relation to a thing capable of being occupied and of being unoccupied; so as to be applied in the sense next following. (Mṣb.)
The inside, or interior, (Mṣb, KL,) of a house [&c.]. (Mṣb.)
[The midst, or middle, of a thing.]
A low, or depressed, (Ṣ, Ḳ, TA,) and wide, (TA,) tract, or portion, of land, or ground: (Ṣ, Ḳ, TA:) what is wider than the شِعْب; the [water-courses termed] تِلَاع, and the valleys, flow into it; and it has جِرَفَة [or abrupt, water-worn, banks]: sometimes it is wider than a valley, and deeper: and sometimes it is a plain, or soft, tract, that retains water: and sometimes it is completely round, so that it retains water: accord. to IAạr, it signifies a valley: or, as some say, the interior (بَطْن) of a valley. (TA.)
The belly, or abdomen, of a man: (Ṣ, Ḳ:) or, accord. to ISd, the interior of the belly: and the part upon which close the shoulder-blades and the upper arms and the ribs and the two flanks (الصُّقْلَانِ): (TA:) the chest, or thorax; i. e., the part of the body that is separated from the بَطْن [or belly, or abdomen,] by the حِجَاب [or diaphragm, or midriff]; containing the heart and its appertenances: (Zj in his “ Khalk el-Insán: ”) pl. as above. (TA.) See also جَائِفٌ. It is one of the words that are not used adverbially except with prepositions. (Sb, TA.) It is said in a trad., لَا تَنْسَوُا الجَوْفَ وَمَا وَعَى [Forget not ye the جوف and what it hath collected]; meaning what enters into it, of food and beverage: but some say that الجوف here means the belly and the فَرْج [or vulva, or pudendum muliebre], together, which are also called الأَجْوَفَانِ: and some say that the meaning is, the heart and what it hath retained, and kept in memory, of the knowledge of God. (A ʼObeyd, TA.)
الأَجْوَافُ is also applied by the people of El-Ghowr (Ḳ) and of El-Yemen (TA) to The tents (فَسَاطِيط) of their عُمَّال [or governors, or collectors of the poor-rates]. (Ḳ.)
جَوْفُ اللَّيْلِ الآخِرُ, occurring in a trad., means (assumed tropical:) The last third of the night: [or] the fifth of the sixths of the night: (Ḳ:) not the half, as some assert. (TA.)

جَوْفِىٌّ

: see أَجْوَفُ.

جُوفِىٌّ

: see أَجْوَفُ.
Also, and without tesh-deed, (Ṣ, Ḳ,) [app. meaning, when with the article ال, written and pronounced الجُوفِى,] in the accus. case جُوفِيًا, by poetic license, (Ṣ,) A species of fish; and so جُوَافٌ. (Ṣ, Ḳ.)

جُوفَانٌ

The penis of an ass: (El-Muärrij, Ḳ:) and of a man. (TA.)

جُوَافٌ

: see جُوفِىٌّ.

جَائِفٌ

Reaching the جَوْف. (Mṣb.) [Hence,] طَعْنَةٌ جَائِفَةٌ, (Ṣ, Mgh, Ḳ, &c.,) or جِرَاحَةٌ جَائِفَةٌ, (Mṣb,) A spear-wound, or the like, that reaches the جَوْف, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) by which is here meant [the interior of the body or head, or], accord. to IAth, any vital part, as the belly and the brain: (TA:) and sometimes, that penetrates into the جوف: (A ʼObeyd, Ṣ, Mgh:) and that passes through also: (A ʼObeyd, Ṣ:) and said to be such as is in the pit between the collarbones, and in the pubes; but not in the neck, nor in the throat, nor in the thigh, nor in the leg: (Mgh:) not if it reaches the interior of the bone of the thigh: (Mṣb:) opposed to جَالِفَةٌ. (Ṣ in art. جلف.)
Hence, جَائِفَةٌ is applied to (tropical:) A great fault or imperfection or vice. (TA from a trad.)
تَلْعَةٌ جَائِفَةٌ A deep [water-course, &c.: see تلعه]: pl. جَوَائِفُ. (Ḳ, TA. [In the CK, قَصِيرَةٌ is erroneously put for قَعِيرَةٌ.])
جَوَائِفُ النَّفْسِ The deep recesses of the جَوْفَ [or chest] in the places where the soul has its seat; expl. by مَا تَقَعَّرَ مِنَ الجَوْفِ فِى مَقَارِّ الرُّوحِ. (L, Ḳ.) So in the phrase, used by El-Farezdak, وَرَدَّ النَّفْسَ بَيْنَ الجَوَائِفِ [And he drove back the soul into the midst of the deep recesses of the chest]: (L, TA:) but some read بين الشَّرَاسِفِ. (TA.)
الجَائِفُ [The cephalic vein;] a vein that runs along the upper arm to the [cartilage called] نَغْض of the shoulder-blade; it is the فَلِيق. (TA.)

أَجْوَفُ

Having a جَوْف; (TA;) [i. e.,] hollow, or empty within; (KL, PṢ;) having in it a تَجْوِيف [or hollowing out, meaning a hollow], (Ṣ,) and so مُجَوَّفٌ: (Ṣ, Ḳ: [but the latter is more properly rendered hollowed, or hollowed out:]) empty, vacant, or void: (Mṣb:) wide, spacious, or ample; (Ṣ, Ḳ;) as also مُسْتَجَافٌ, (Ṣ, TA,) and جُوفِىٌّ, with damm, (Ḳ,) thus correctly written, being a rel. n. altered from the original form, like سُهْلِىٌّ and دُهْرِىٌّ, (Ṣgh, TA,) but meaning wide in the جَوْف [or belly, &c.], written by J [in the Ṣ] جَوْفِىٌّ, with fet-h: (TA:) great in the جَوْف; (TA;) as also مَجُوفٌ; (AO, Ṣ, Ḳ;) each applied to a man: (TA:) [fem. جَوْفَآءُ:] pl. جُوفٌ. (TA.) You say لُؤْلُؤٌ أَجْوَفُ, and مُجَوَّفٌ, [Hollow, and hollowed, pearls; or] both signify the same. (TA.) And قَنَاةٌ جَوْفَآءُ An empty [or a hollow] cane, or reed: (Ḳ:) and in like manner, شَجَرَةٌ [a tree]; (Ṣ, Ḳ;) having a جَوْف. (Ṣ.) And دَلْوٌ جَوْفَآءُ A wide, or an ample, bucket: (Ḳ:) and دِلَآءٌ جَوفٌ wide, or ample, buckets: (Ṣ:) and قِدْرٌ جَوْفَآءُ a wide, capacious, cooking-pot. (Ḥam p. 719.) And الأَجْوَفُ The lion that is great in the جَوْف [or belly, &c.]. (Ḳ.) And الأَجْوَفَانِ The belly and the فَرْج [or vulva, or pudendum muliebre]; (Ṣ, Ḳ;) because of their width. (TA.) See also جَوْفٌ. Hence the trad., إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ الأَجْوَفَانِ [Verily what I most fear for you are the belly and the vulva]. (TA.)
(tropical:) A cowardly man; as also مِجْوَفٌ, and مُجَوَّفٌ; the last explained in the Ḳ as meaning having no heart: pl. [of the first] جُوفٌ. (TA.)
A horse white in the جَوْف [or belly] as far as the part where the sides terminate, whatever be the colour of the rest of him; (AO, TA;) as also مِجْوَفٌ. (TA.) [See also مُجَوَّفٌ.]
In the conventional language of the science of inflection, (assumed tropical:) [A hollow word; i. e.] a word having an infirm letter for its medial radical; (Ḳ, TA;) as قَالَ and بَاعَ. (TA.)

مُجَافٌ

(tropical:) A shut, or closed, door. (TA.)

مَجُوفٌ

: see أَجْوَفُ.

مِجْوَفٌ

: see أَجْوَفُ, in two places.

مُجَوَّفٌ

: see أَجْوَفُ, in three places.
Also A beast whose بَلَق [q. v.] reaches up to his belly: (Aṣ, Ṣ, Ḳ:) or a horse whose بَلَق reaches to his sides is said to be مُجَوَّفٌ بَلَقًا. (AA, TA.) [See also أَجْوَفُ, last meaning but one.]
And an epithet applied to the bird called صُرَد, because it is white in the belly. (Mgh and Mṣb in art. صرد.)

مُسْتَجَافٌ

: see أَجْوَفُ.