جهل جهم جهنم
جَهُمَ, aor. ـُ, inf. n. جُهُومَةٌ (Ṣ, Ḳ) and جَهَامَةٌ, (Ḳ,) He (a man) became frowning, or contracted, in face; or grinning in face, with a frowning, or contraction, or a stern, an austere, or a morose, look: (Ṣ:) or he was, or became, coarse, or rough, and contracted, and ugly, in face. (Ḳ.)
Also, said of the pubes, It was coarse, rough, or big. (TA.)
جَهَمَهُ, (Ṣ, Ḳ,) and جَهِمَهُ, aor. ـَ, in both instances; (Ḳ;) andتجهّمهُ↓, (Ṣ, Ḳ,) andتجهّم↓ لَهُ; (JK, Ḳ;) He grinned, frowning, or looking sternly, austerely, or morosely, in his face: (Ṣ:) or he met him, or regarded him, with a displeasing, (JK, Ḳ, TA,) frowning, or grinning and frowning, (TA,) face: (JK, Ḳ, TA:) orتجهّم↓ signifies he showed a sour, a crabbed, or an austere, face. (TḲ in art. عبس.) A poet says,
*وَبَلْدَةٍ تَجَهَّمُ↓ الجَهُومَا↓ ** زَجَرْتُ فِيهَا عَيْهَلًا رَسُومَا *
(Ṣ,* TA,) i. e. [Many a region] that exhibits to the impotent that which he dislikes, [or that frowns upon the weak, or impotent, I have chidden therein a strong she-camel that leaves the marks of her footsteps upon the ground.] (Ṣ.) You say also,الدَّهْرُ يَتَجَهَّمُ↓ الكِرَامَ ‡ [Fortune frowns upon the generous]. (TA.) Andتَجَهَّمَنِى↓ أَمَلِى ‡ [My object of hope frowned upon me] is said when one has not attained his object of hope. (TA.)
أَجْهَمَتِ السَّمَآءُ The sky had clouds such as are termed جَهَام. (Ḳ.)
see 1, in six places.
اجتهم He entered upon, (Ḳ,) or journeyed in, (A, TA,) the portion of the night termed جُهْمَة. (A, Ḳ, TA.)
جَهْمٌ A coarse, or rough, and contracted, and ugly, face; as alsoجَهِمٌ↓; (Ḳ;) or, as in some of the lexicons, جَهِيمٌ↓. (TA.) And جَهْمُ الوَجْهِ Frowning, or contracted, in face; or grinning in face, with a frowning, or contraction, or a stern, an austere, or a morose, look: (Ṣ, Mgh:) or coarse, or rough, in face: (JK, TA:) applied to a man: (JK, Ṣ, Mgh, TA:) and to a lion. (JK, TA.) And [hence,] الجَهْمُ The lion. (Ḳ.)
جَهِمٌ: see جَهْمٌ.
جَهْمَةٌ: see جُهْمَةٌ, in two places.
Also A big cooking-pot. (Ḳ.)
جُهْمَةٌ andجَهْمَةٌ↓, (JK, Ṣ, Ḳ,) both mentioned by Fr, (Ṣ,) A portion of the night: (JK:) the first of the last portions of the night, (JK, Ṣ, Ḳ, TA,) extending [app. from midnight] to near the period a little before daybreak: (TA:) or the remaining portion of the darkness of the last part of the night: (Ḳ:) or the former signifies, [or each,] the beginning of the night, extending to a fourth part: or, as some say, the middle of the night: (KL:) pl. of the former جُهَمٌ. (JK.) You say, مَضَى مِنَ اللَّيْلِ جُهْمَةٌ andجَهْمَةٌ↓ [app. meaning A portion, or a portion at the commencement of the latter part, of the night passed]. (AʼObeyd, TA.)
Also the former, Eighty camels: or the like. (Ḳ.)
جَهَامٌ Clouds in which is no water: (JK, Ṣ, Ḳ:) or that have poured forth their water (Ḳ, TA) with the wind. (TA.)
جُهُومٌ, applied to a man, (JK, Ṣ,) Impotent; (JK, Ṣ, Ḳ;) weak; as alsoجَهْمٌ↓. (Ḳ.) See an ex. in the first paragraph.
جَهِيمٌ: see جَهْمٌ.