جش جشأ جشب


1. (جشأ)

جَشَأَتْ نَفْسُهُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. جُشُوْءٌ, (Ṣ, Ḳ, KL,) like قُعُودٌ, (TA,) and جَشَآءٌ, (KL, [or جَشَأٌ, so Golius on the authority of the KL,]) [like جَأَشَتْ نَفْسُهُ, and جَاشَتْ,] His soul [or stomach] heaved, by reason of grief or fright: (Ṣ, Ḳ; and so in the O; but in one copy of the Ḳ, by reason of grief or joy: TA:) or [simply] heaved, or rose: (T in art. ثور:) and heaved, or became agitated by a tendency to vomit; (Ḳ;) i. q. خَبُثَتْ and لَقِسَتْ: (Sh, TA:) and جَشَأَتْ إِلَىَّ نَفْسِى My soul [or stomach] heaved, or became agitated by a tendency to vomit, or became heavy, (خَبْثَتْ,) in consequence of pain from something that it disliked. (ISh, TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

جَشَأَ عَنِ الطَّعَامِ He nauseated food, in consequence of indigestion. (TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

جَشَأَتِ الغَنَمُ The sheep emitted a sound from their throats. (Lth, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - A4)

جَشَأَتِ الأَرْضُThe earth put forth all its plants, or herbage: like as they say, قَآءَتِ الأَرْضُ أُكْلَهَا [lit. “the earth vomited her victuals”]. (TA.)

verb form: 1.(signification - A5)

جَشَأَتِ الرِّيَاضُ بِرُبَّاهَا[The meadows, or gardens,] put forth [their good things]. (TA.)

verb form: 1.(signification - A6)

جَشَأَتِ البِلَادُ بِأَهْلِهَا[The countries, or towns, &c.,] cast forth [their inhabitants]. (TA.)

verb form: 1.(signification - A7)

جَشَأَتِ البِحَارُ بِأَمْوَاجِهَا[The seas] cast forth [their waves]. (TA.)

verb form: 1.(signification - A8)

Also جَشَأَ said of the sea, ‡ It rushed on, (TA,) grew dark, (Ḳ, TA,) and was tumultuous with its waves; (TA;) and [in the CK “or”] impended over one. (Ḳ, TA.) And in like manner said of the night, ‡ It came on suddenly, (TA,) grew dark; (Ḳ, TA;) and [in the CK “or”] impended over one. (Ḳ, TA.)

verb form: 1.(signification - A9)

جَشَأَتِ الوَحْشُThe wild animals made a single leap, or spring. (TA.)

verb form: 1.(signification - A10)

جَشَأَ القَوْمُThe people, or company of men, went forth from one country, or town, to another. (Ṣ, Ḳ, TA.) It is said in a trad., جَشَأَتِ الرُّومَ عَلَى عَهْدِ عُمَرَThe Greeks rose, and advanced from their country [in the time of ʼOmar]. (TA.)


2. (جشّأ)


5. (تجشّأ)

تجشّأ, (Ṣ,) inf. n. تَجَشُّؤٌ; (Ṣ, Mgh, Ḳ; [in the CK, التَّجَشُّ is erroneously put for التَّجَشُّؤُ;]) or تَجَشَّى, inf. n. تَجَشٍّ; (Mṣb;) andجشّأ↓, (Ṣ,) inf. n. تَجْشِئَةٌ; (Ṣ, Ḳ;) both signify alike; (Ṣ;) He eructed, or belched; i. e., emitted a sound accompanied with wind, from his mouth, on an occasion of satiation of the stomach, (Mgh, Mṣb,) intentionally: (Mgh:) or it (the stomach) emitted wind (Ḳ, TA) on an occasion of its impletion with food or drink. (TA.)


8. (اجتشأ)

اجتشأ البِلَادَ, and اِجْتَشَأَ البِلَادُ[He found the country to disagree with him, and] the country disagreed with him. (Ṣ, Ḳ.)


جَشْءٌ

جَشْءٌ A light bow: (Ṣ, Ḳ:) or a bow that makes a ringing sound: (Lth, TA:) or a light rod of the tree called نَبْع: (Aṣ, Ṣ:) pl. أَجْشَآءُ, (Ḳ,) anomalous, and asserted by IHsh to be rare, (TA,) and جَشَآتٌ. (Ḳ: in the CK, جَشْآتٌ.)

word: جَشْءٌ(signification - A2)

سَهْمٌ جَشْءٌ A light arrow. (Yaạḳoob, TA.)

word: جَشْءٌ(dissociation - B1)

A large number (IAạr, Ḳ, TA) of men, and of cattle. (IAạr, TA.)


جُشْأَةٌ

جُشْأَةٌ: see جُشَآءٌ.

word: جُشْأَةٌ(signification - A2)

Also ‡ Daybreak: [or,] accord. to ʼAlee Ibn-Hamzeh, the blowing of the wind at daybreak. (TA.)


جُشَأَةٌ

جُشَأَةٌ: see جُشَآءٌ, in two places.


جَشْأَى

قَوْسٌ جَشْأَى A ringing bow. (TA. [See also جَشَّآءُ, voce أَجَشُّ, in art. جش.])


جُشَآءٌ

جُشَآءٌ A belch; i. e., a sound accompanied with wind, from the mouth, on an occasion of satiation of the stomach; (Mgh, Mṣb;) a subst. from 5; (Aṣ, Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as alsoجُشَأَةٌ↓ (Ṣ, Ḳ) andجُشْأَةٌ↓: (Ḳ: but the first and last of these three words are omitted in some copies of the Ḳ:) or the second of these three words, accord. to some, is a superlative epithet, signifying a great, or frequent, belcher. (MF.)

word: جُشَآءٌ(signification - A2)

Also † An invasion of the night, and of the sea. (Ḳ, TA.) The torrent and the night (السَّيْلُ وَاللَّيْلُ) are called الأَعْمَيَانِ [the two blind things] because their invasion is vehement. (TA.)