تيم تين تيه
تِينٌ The tree of the بَلَس [or common fig; ficus carica]: or the بلس itself: (M:) [or both; i. e.] a certain well-known kind of tree; and the fruit thereof: (TA:) [or the latter only;] a certain thing that is eaten, (Ṣ, Mṣb,) well known: (Mṣb, Ḳ:) fresh and ripe, it is the most approved of fruits, and the most nutritious, and the least flatulent; drawing, dissolvent, having the property of opening obstructions of the liver and spleen, and laxative; and the eating much thereof engenders lice: (Ḳ: [the last word in this explanation in the Ḳ is مُقْمِلٌ, which I render agreeably with the TḲ, having found no authoritative explanation of it: but in my own opinion, the meaning of this word is fattening, for قَمِلَ signifies “he became fat after being lean;” and my opinion is confirmed by what here follows:]) it is a pleasant fruit, having nothing redundant, and a nice food, quick of digestion, and a very useful medicine, for it has a laxative property, dissolves phlegm, purifies the kidneys, removes sand of the bladder, opens obstructions of the liver and spleen, and fattens the body: it is also said, in a trad., that it stops hemorrhoids, and is good for the gout: (Bḍ xcv. 1:) AḤn says, there are many kinds thereof; that of the desert, that of the cultivated land, that of the plains, and that of the mountains; and it is abundant in the land of the Arabs: and he adds, on the authority of an Arab of the desert, of the Saráh, that it is, in the Saráh, very abundant, and allowed to be commonly taken; and is eaten by the people there in its fresh state, and also dried and stored: (M:) the word is Arabic: (Mṣb:) [a coll. gen. n.:] n. un. with ة. (Ṣ, M, Mṣb.) This is what is meant in the Ḳur [xcv. 1], where it is said, وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ, (T, Ṣ, M, Mṣb,) accord. to I’Ab, (T, Ṣ, Bḍ, Jel,) and the generality of the interpreters: (Mṣb:) or these two words mean two mountains (Ṣ, M, Bḍ, Jel) of Syria, (Ṣ, Jel,) or of the Holy Land, (Bḍ,) that produce the two fruits thus named: (Jel:) or, accord. to a Syrian interpreter, certain mountains extending from Hulwán, to Hemdán, and the mountains of Syria: (Fr, T:) or Damascus and Jerusalem: (M, Bḍ:) or the mosque of Damascus and that of Jerusalem: (Bḍ:) or two mosques in Syria: accord. to AḤn, the former is the name of a mountain in the country of Ghatafán; but there is no mountain thus called in Syria. (M.)
Among the kinds of تِين is that called تِينُ الجُمَّيْزِ [The sycamore-fig; ficus sycomorus; also called the Egyptian fig]; describe voce جُمَّيْزٌ, q. v. (AḤn.)
[التِّينُ الإِفْرَنْجِىُّ and التِّينُ الشَّوْكِىُّ are appellations applied in the present day to The Indian fig, or prickly pear; cactus opuntia: Forskål (Flora Aegypt. Arab. p. lxvii) applies the former name to the cochineal Indian fig; cactus cochinillifer.]
التِّينَةُ also signifies † The anus: (AḤn, M, Ḳ:) [opposed to الجُمَّيْزَةُ as meaning “the pudendum muliebre.”.]
تِينَانٌ: see art. تن.
تَيَّانٌ A seller of تِين [or figs]. (TA.)
مَتَانَةٌ [originally مَتْيَنَةٌ] A fig-garden. (KL.) And أَرْضٌ مَتَانَةٌ A land abounding with تِين [or figs]. (TA.)