بوع بوق بول


1بَاقَ

, (Ḳ,) aor. يَبُوقُ, inf. n. بَوْقٌ, (TA,) He came with, or brought, or effected, evil, or mischief, and altercations. (Ḳ.)
بَاقَتِ الدَّاهِيَةُ The calamity, misfortune, or disaster, befell, betided, or happened. (Mṣb.) And بَاقَتْهُمُ الدَّهِيَةُ, (Ṣ,) or البَائِقَةُ, (JK, Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (Ṣ,) The calamity, misfortune, or disaster, befell them, or smote them; (Ṣ, Ḳ;) as also عَلَيْهِمْ انباقت: (JK, * Ḳ:) and عَلَيْهِمْ بَائِقَةُ شَرٍّ انباقت A calamity, &c., burst upon them; syn. اِنْفَتَقَتْ; (Ṣ, Ḳ; *) like انباجت, (Ṣ,) from which IF thinks it to be changed: (TA:) and عَلَيْهِمُ الدَّهْرُ انباق Fortune assaulted them, or assailed them, with calamity, like as the sound issues from the trumpet (البُوق): (Ṣ:) and بُقْتُهُمْ [I assaulted them, or assailed them, with a calamity, &c.]. (JK.) And in like manner, one says, بَاقَتْهُمْ بَؤُوقٌ, (Ṣ, TA,) inf. n. بَوْقٌ and بُؤُوقٌ, A vehement calamity or misfortune or disaster befell them, or smote them. (TA.)
Also بَاقَ, (Ḳ,) aor. as above, inf. n. بَوْقٌ, (TA,) He wronged a man; treated him wrongfully, or unjustly: or he came upon a people, or company of men, suddenly, or unawares, without their permission; as also انباق: (Ḳ:) [or,] as some say, بَاقُوا عَلَيْهِ they slew him: (TA:) and بِهِ انباق he wronged him. (Ḳ.) And بَاقَ بِكَ He (a man, JK) came up, or forth, upon thee, from a low, or depressed, place. (JK, Ḳ.) And بَاقَ بِهِ He encompassed, or surrounded, him. (JK, Ḳ.) And بَاقَ القَوْمُ عَلَيْهِ, (Ḳ,) inf. n. بَوْقٌ, (TA,) The people, or company of men, gathered themselves together against him, and slew him wrongfully: (Ḳ, * TA:) but some say that it means, as explained before, they slew him. (TA.) And بَاقَهُمْ, (Ibn-ʼAbbád, JK, Ḳ,) aor. as above, (JK,) inf. n. بَوْقٌ, (Ibn- ʼAbbád, TA,) He stole from them; robbed them. (Ibn-ʼAbbád, JK, Ḳ.)

بَوْقٌ

Abundance of rain; as also بُوقٌ. (TA.)
See also the next paragraph.

بُوقٌ

[A trumpet;] a certain thing in which one blows; (IDrd, Ṣ, Mgh, Ḳ;) in which one blows as in a musical pipe: (Kr, Ḳ:) [mostly used in war, but] mentioned by a poet, cited by Aṣ, as used by the Christians: (Ṣ:) IDrd says, The Arabs used this word, but I know not its origin: Esh-Shiháb says, in the 'Ináyeh, that it is arabicized, from [the Persian] بُورِى: (TA: [but this is obviously improbable:]) pl. بُوقَاتٌ (Mgh, Mṣb) and بِيقَانٌ (Mṣb [in my copy of the Mgh, erroneously, بِيَقَاتٌ]) [and أَبْوَاقٌ, a pl. of pauc., commonly used in the present day]. نَفَخَ فِى البُوقِ [He blew the trumpet, lit., in the trumpet,] means [also] (tropical:) he spoke that in which was no profit. (TA.)
[Hence,] (assumed tropical:) One who does not conceal a secret; (Lth, JK, Ḳ;) as also بَوْقٌ. (Ḳ.)
Also A certain thing in which the miller blows; (JK, Ḳ;) accord. to the copies of the Ḳ, resembling a مِنْقَاب; but this is a mistake: (TA:) it is a thing resembling a [shell of the kind called] مِنْقَاب, the hole of which is twisted; and sometimes the miller blows in it, raising his voice; and what he means thereby is known. (Lth, TA.)
See also بَوْقٌ.

بَاقَةٌ

A bundle of herbs, or leguminous plants. (Ṣ, Ḳ.) [And in modern Arabic, A bunch of flowers.]

بُوقَةٌ

A shower, fall, or storm, of rain, (JK, Ṣ,) that has burst forth with a dash: (Ṣ, TA:) or such as is vehement; or disapproved, disliked, or deemed evil: (Ḳ:) pl. بُوَقٌ. (JK, Ḳ.)

بَؤُوقٌ

, or دَاهِيَةٌ بَؤُوقٌ, A vehement calamity or misfortune or disaster. (TA.)
And the former, applied to a man, Thievish; a great thief. (JK.)

بَائِقَةٌ

A calamity, misfortune, or disaster; (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ;) a vehement evil or mischief; (Mṣb;) a trail that befalls a people: (TA:) pl. بَوَائِقٌ. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) It is said in a trad., لَا يَدْخُلُ الجَنَّةَ مَنْ لَا يَأْمَنُ جَارَهُ بَوَائِقَهُ, meaning, accord. to Ḳatádeh, [He will not enter Paradise whose neighbour is not secure from] his wrongful, or injurious, conduct: or, accord. to Ks, his malevolent, or mischievous, dispositions, and his evil conduct. (Ṣ.) IF says, in the “ Makáyees, ” that بوق is not an accredited root, and that there is not, in his opinion, any correct word belonging to it. (TA.) [But this is a strange assertion.]