بغل بغم بغو


1بَغَمَتْ

, aor. بَغِمَ (Ṣ, Ḳ) and بَغَمَ and بَغُمَ, (Ḳ,) inf. n. بُغَامٌ (JK, Ṣ, Ḳ) and بُغُومٌ; (JK, Ḳ;) and تبغّمت; (Ḳ;) She (a gazelle) uttered a cry: (Ṣ:) or uttered her softest, or gentlest, cry (JK, Ḳ) to her young one: (Ḳ:) and sometimes it is said of a [wild] cow: (TA:) so too بَغَمَ said of a male gazelle: and the verb is also used transitively, said of a female gazelle uttering this cry to her young one. (JK.) Also, (Ṣ, Ḳ,) ↓ both verbs, (Ḳ,) She (a camel) uttered a cry without clearness: (Ṣ:) or uttered a broken, or an interrupted, not a prolonged, yearning cry, to, or for, her young one: (Ḳ:) or uttered a weak cry, below that [grumbling cry] which is termed رُغَآء. (Ḥam p. 233.) [See an ex. in a verse of Dhu-rRummeh cited voce إِلَّا.] And بَغَمَ and تبغّم said of the ثَيْتَل and إِيَّل and وَعِل, [all of which words are said to signify the mountain goat,] He uttered a cry. (Ḳ.)
بَغَمَهُ, (Ṣ, Ḳ,) and بَغَمَ لَهُ, (TA,) (assumed tropical:) He spoke to him obscurely, not expressing clearly to him the meaning of his speech to him; (Ṣ, Ḳ;) taken from the بُغَام of the she-camel; because it is a cry not uttered clearly. (TA.)

بُغْمَةٌ

A thing like the قِلَادَة, [a necklace,] with which women ornament themselves. (TA.) [But this is apparently post-classical, from the Turkish بُوغْمَقْ. In the present day, it is applied to A necklace of pearls.]

بُغَامٌ

The crying, or cry, of the female gazelle, and of the she-camel, as explained above: see 1. (Ṣ.)

بَغُومٌ

A female gazelle uttering, or that utters, the cry termed بُغَام. (Ṣ, Ḳ.)
(assumed tropical:) A woman having a soft, or gentle, voice. (JK, TA.)

مَبْغُومٌ

A young gazelle, and a young camel, to which the cry termed بُغَام is addressed by its mother. (JK.)
One says, also, بُغَامٌ مَبْغُومٌ [A cry &c. uttered]; like as one says, قَوْلٌ مَقُولٌ. (TA.)