بطو بظر بعث


1. (بظر)

بَظِرَتْ, [aor. ـَ, inf. n. بَظَرٌ,] said of a woman, [She had a بَظْر (q. v.), or a long بَظْر; or] she was uncircumcised. (Mṣb.) [But see بَظَرٌ, below.]

verb form: 1.(signification - A2)

And بَظِر, inf. n. بَظَرٌ, He had what is termed a بُظَارَة [q. v.] in his upper lip. (Ṣ.)


2. (بظّر)

بَظَّرَتْ, inf. n. تَبْظِيرٌ, She circumcised a female. (Ḳ.)

verb form: 2.(signification - A2)

هُوَ يُمِصُّهُ وَيُبَظِّرُهُ (M, Ḳ) He says to him, اُمْصُصْ بَظْرَ فُلَانَةَ: (Ḳ:) a prov. of the Arabs. (TA.)


بَظْرٌ

بَظْرٌ, (Lḥ, T, Ṣ, M, &c.,) also pronounced بَضْرٌ, (T,) andبُظَارَةٌ↓ [which see below] (Lḥ, T, Ṣ, M, Ḳ) andبَظَارَةٌ↓ (M, Ḳ) andبَيْظَرٌ↓ (Lḥ, T, M, Ḳ) andبُنْظُرٌ↓, (Ḳ,) A certain thing, (Ṣ, M, Mgh, Ḳ,) or piece of flesh, (A,) between the two sides of the vulva (الإِسْكَتَانِ, Ṣ, M, Ḳ, or الشُّفْرَانِ, A, or شُفْرَا الفَرْجِ, Mgh) of a woman, (M, A, Mgh, Ḳ,) which is cut off in circumcision, (A,) not yet cut off; (Ṣ;) a piece of flesh between the two sides of the vulva (الشُّفْرَانِ) of a woman; i. e. the prepuce (قُلْقَة) that is cut off in circumcision; (Mṣb;) also called كَيْنٌ and رَفْرَفٌ and نَوْفٌ (Lḥ, T) and قُنْبٌ [which last properly signifies the “prepuce,” or “sheath,” of a beast or horse or the like]; (A and Ḳ in art. قنب;) and likened to a cock's comb: (Mṣb in art. عرف:) [the last of these explanations plainly shows that what is meant thereby is the prepuce of the clitoris; which, it seems, in the Arabian and Egyptian races, and others throughout Eastern Africa, and still more so in the Hottentot race, grows to an extraordinary size; and this may be the reason why the بظر is described by some travellers as a caruncle for which we have no name: or it may, perhaps, be a distinct excrescence from the prepuce of the clitoris: it has been described to me as a caruncle a little in front of the meatus urinarius: many of the Egyptians assert that it is the clitoris itself that is amputated, (as Ludolph also does in his Comment. to his Ethiop. Hist. p. 273, finding fault with those who say otherwise;) and they affirm that this is done for the purpose of lessening the libidinous passion: such, indeed, appears to be the case in some instances, but not generally; and it may have led to a misapplication of the term بظر in post-classical times: an analogous practice, one still more barbarous, is said to have obtained among an African race hence called the Colobi: see بَرْبَرُ: Abu-l-Kásim Ez-Zahráwee speaks of the amputation of the redundance of the بظر when preternaturally large, and also of an excrescence in the vulva: the former he describes in such a manner as plainly shows that he means thereby the clitoris: the latter, in terms apparently indicating a preternatural elongation of the lower part of the prepuce of the clitoris; as “an excrescence of flesh at, or in, the mouth of the vulva, such as fills it up, and sometimes protrudes externally, like a tail, wherefore the ancients term it the caudal disease المرض الذنبى; and this,” he says, “should be amputated, like as the بظر is amputated” when preternaturally large: (Albucasis de Chirurgia, pp. 314 and 316:) in some of our medical books, the term “caudatio” is defined as “an elongation of the clitoris;” inconsistently with the foregoing description of “the caudal disease:”] the pl. [of mult.] of بَظْرٌ is بُظُورٌ, (M, Mṣb, Ḳ,) and [pl. of pauc.] أَبْظُرٌ. (Mṣb.) يَا ٱبْنَ مُقَطِّعَةِ البُظُورِ [O son of her who amputates بظور!] is an expression of contumely employed by the Arabs whether the mother of the person addressed be really a circumciser of females or not. (TA.)


بَظَرٌ

بَظَرٌ The having a بَظْر: (T, Ṣ:) or the having a long بَظْر: (Ḳ:) a subst., (Ḳ,) or an inf. n., (T,) having no verb, (T, M,*) because it denotes an inherent quality, not one that is accidental. (T.) [But see بَظِرَتْ.]


بُظْرَةٌ

بُظْرَةٌ, or بَظَرَةٌ: see بُظَارَةٌ.


بَظَارَةٌ

بَظَارَةٌ: see بَظْرٌ.


بُظَارَةٌ

بُظَارَةٌ The lower extremity, (M,) or a thing in the extremity, (Ṣ, Ḳ,) or a protuberant, or prominent, thing in the lower part, (Lḥ, T, M,) of the vulva (Lḥ, T, Ṣ, M) of a ewe or goat, (Lḥ, T, Ṣ, M, Ḳ,) or camel, (Lḥ, T,) and any animal. (M.) It is metaphorically used by Jereer in relation to a woman. (M.) See بَظْرٌ.

word: بُظَارَةٌ(signification - A2)

Also, (Lḥ, Ṣ, T, M, &c.,) andبُظْرَةٌ↓, (M, Ḳ,) orبَظَرَةٌ↓, (IAạr, T,) The thing (M, Ḳ) protuberant, (M,) or a protuberant thing, (Ṣ, A, Mgh,) in the upper lip, (Ṣ, M, A, Mgh, Ḳ,) in the middle thereof, (M, A, Mgh, Ḳ,) when it is somewhat long, (Ṣ,) or somewhat large: (M:) or a pro- tuberance in the lip: (IAạr, T:) when not long, it is called حِثْرِمَةٌ: (Ṣ:) it is not every one that has it: (Mgh:) dim. بُظَيْرَةٌ↓. (T.)


بُظَيْرَةٌ

بُظَيْرَةٌ: see what next precedes.


بِظْرِيرٌ

بِظْرِيرٌ † A long-tongued, (M,) clamorous woman: (M, Ḳ: [in the CK, erroneously, with ة:]) but some say بِطْرِيرٌ [q. v.]. (M.) [See أَبْظَرُ.]


بُنْظُرٌ

بُنْظُرٌ: see بَظْرٌ.


بَيْظَرٌ

بَيْظَرٌ: see بَظْرٌ.

word: بَيْظَرٌ(signification - A2)

يَا بَيْظَرُ is an expression of contumely addressed to a female slave. (Ḳ.)


أَبْظَرُ

أَبْظَرُ A man uncircumcised. (M, Ḳ.) And the fem., بَظْرَآءُ, A woman, (T, Ṣ, Mṣb,) or a female slave, (M, Ḳ,) having a بَظْر; (T, Ṣ, Mṣb;) or having a long بَظْر: (M, Ḳ:) or a woman uncircumcised: (Mgh:) pl. بُظْرٌ. (T.) يَا ٱبْنَ البَظْرَآءِ O son of the uncircumcised woman! is an expression of contumely. (Mgh.)

word: أَبْظَرُ(signification - A2)

A man having what is termed a بُظَارَة in his upper lip; (Ṣ, A, Mgh;) [i. e.] having a حِثْرِمَة somewhat long; (Ṣ in art. حثرم;) having a long (T, M) and projecting (M) upper lip, with a protuberance in the middle of it. (T, M.)

word: أَبْظَرُ(signification - A3)

Accord. to some, † Clamorous; long-tongued. (Mgh.) [See بِظْرِيرٌ.]


مُبَظِّرٌ

مُبَظِّرٌ A circumciser: (M, L:) and مُبَظِّرَةٌ a woman who circumcises females. (Ḳ.)