(Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.) and
↓بَضْعٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) some of the Arabs pronouncing it with kesr, (Ṣ, Mṣb,) [*A number under ten;* and *an odd number,* meaning] *a number between two round,* or *decimal, numbers;* (AZ, Ḳ;) *from one to ten* [*exclusive of the latter*]; and *from eleven to twenty* [*exclusive of the latter*]; so accord. to Mebremán; (Ḳ;) i. e. Moḥammad Ibn-'Alee Ibn-Ismá'eel the Lexicologist, Mebremán being his surname: (TA:) or *from three to nine;* (Ṣ, Mṣb, Ḳ [in the first and last the ns. being in the fem. gender; but in the second, masc.];) so accord. to Ḳatádeh; (Mgh;) *from three to less than ten:* (Fr [the ns. of number in the masc. gender]:) or *not less than three nor more than ten;* (Sh [the first n. of number in the fem. gender, and the second masc.];) *from three to ten:* (Mgh [the ns. of number in the masc. gender]:) or *to seven:* (Mujáhid, Mgh:) or *to five:* (AO, Ḳ [the n. of number in the fem. gender]:) or *from one to four:* (AO, O, Ḳ [the ns. of number in the masc. gender]:) or *to five;* an explanation ascribed to AO: (TA:) or *from four to nine;* (ISd, Ḳ [the ns. of number fem.];) and this is the signification preferred by Th: (TA:) or it signifies *five:* (Mukátil [this n. of number masc.]:) or *seven;* (Mukátil, Ḳ [in the Ḳ this n. of number being fem.];) so accord. to some: (AO:) or *ten:* (Ed-Dahhák [this n. of number masc.]:) or *an undefined number;* غَيْرُ مَحْدُودٍ; so says Ṣgh; [and the like is said in the Mṣb;] in the Ḳ, erroneously, غَيْرُ مَعْدُودٍ; (TA;) because it means *a portion,* (Ṣgh, Ḳ,) which is undefined: (Ṣgh, TA:) it also signifies, *with ten,* [in like manner; i. e. *ten and a number under ten;* or the like: as] *from thirteen to nineteen.* (Mṣb.) When used as signifying from three to nine, (Mgh, Mṣb,) or to ten, or to seven, (Mgh,) [or to signify some number under ten, without another n. of number,] it is masc. and fem. without variation: (Mgh, Mṣb:) you say بِضْعُ رِجَالٍ *From three to nine* [&c.] *men:* and بِضْعُ نِسْوَةٍ *from three to nine* [&c.] *women:* (Mṣb:) and بِضْعُ سِنِينَ *from three to nine* [&c.] *years:* (Ṣ:) and فِى بِضْعِ سِنِينَ [*in from three to nine,* &c., *years*]: (Ḳur xxx. 3:) and فَلَبِثَ فِى السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ [*And he remained in the prison from three to nine,* &c., *years*]. (Ḳur xii. 42.) But when used to denote a number above ten, (Mgh, Mṣb,) with a masc. n. it is with ة, (
↓بِضْعَة,) and with a fem. n. it is without ة: (ISk, Mgh, Mṣb, Ḳ:) you say بِضْعَةَ عَشَرَ رَجُلًا *From thirteen to nineteen* [&c.] *men:* and بِضْعَ عَشْرَةَ ٱمْرَأَةً *from thirteen to nineteen* [&c.] *women:* (Ṣ, Mgh, * TA:) like as you say ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا and ثَلَاثَ عَشْرةَ ٱمْرَأَةً. (Mgh.) When you have passed the word denoting ten, (Ṣ, Ḳ,) [i. e.] to denote a number above twenty, (Mṣb,) it is not used: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) you do not say بِضْعٌ وَعِشْرُونَ, (Ṣ, Ḳ,) but نَيِّفٌ وَعِشْرُونَ; and so in the cases of the remaining numbers: (Ṣ:) or you do say بِضْعٌ وَعِشْرُونَ: (Ṣgh, Ḳ:) accord. to AZ, (Mṣb,) you say بِضْعَةٌ وَعِشْرُونَ رَجُلًا (Mgh, Mṣb, Ḳ) meaning *Twenty and odd men:* (AZ, TA:) and بِضْعٌ وَعِشْرُونَ ٱمْرَأَةً (Mgh, Mṣb, Ḳ) meaning *twenty and odd women:* (AZ, TA:) but not the reverse: (Ḳ:) ISd says, we have not heard this, but there is no objection to it: (TA:) and Fr says, بِضْعٌ is not mentioned save with ten and twenty to ninety; (IB, Ḳ;) not with what exceeds this: (IB:) you do not say بِضْعٌ وَمِائَةٌ nor بِضْعٌ وَأَلْفٌ, (IB, Ḳ,) but مِائَةٌ وَنَيِّفٌ [and أَلْفٌ وَنَيِّفٌ]: (IB:) it occurs in trads. with عِشْرُونَ and with ثَلَاثُونَ. (TA.)

―

بِضْعٌ and
↓بَضْعٌ also signify *A part,* or *portion,* of the night: (Ḳ:) *a time* thereof. (Lḥ.) You say, مَضَى بِضْعٌ مِنَ اللَّيْلِ [*A part,* or *portion, of the night passed*]. (TA.) J mentions it with Ṣ [in the place of ض]; and explains it by جَوْشٌ, q. v. (TA.)