الف الق الك
أَلَقَ, (JK, Ḳ, TA,) aor. ـِ; (Ḳ, TA;) or أَلِقَ, aor. ـَ (CK; [in which it would seem, from what follows in this paragraph and the next, that the pret. is wrong, but that the aor. is right;]) inf. n. أَلْقٌ and إِلَاقٌ; (JK, Ḳ;) It (lightning) lied; (AHeyth, Ḳ;) [i. e.] it was without rain. (JK.)
Also, أَلَقَ, aor. ـَ, inf. n. أَلْقٌ, He lied; spoke falsely: whence the reading of Aboo-Jaạfar and Zeyd Ibn-Aslam, [in the Ḳur xxiv. 14,] إِذْ تَأْلَقُونَهُ تألّق [When ye spoke it falsely with your tongues]. (TA.)
تألّق It (lightning) shone, gleamed, or glistened; as alsoائتلق↓ [written with the disjunctive alif اِيتَلَقَ]; (JK, Ṣ, IJ, Ḳ;) and soأَلَقَ↓, aor. ـَ. (TA.) Ibn-Aḥmar has made the second trans., using the phraseتَأْتَلِقُ↓ العُيُونَ, either by suppressing a prep., [meaning She shines to the eyes,] or meaning thereby she ravishes the eyes. (TA.)
And تَأَلَّقَتٌ, said of a woman, She adorned herself: (Ṣgh, Ḳ:) or she became active and quick to engage in contention or altercation, and prepared herself for evil or mischief, and raised her head: (IF, Ḳ:) or she became like the إِلْقَة [fem. of إِلْقٌ, q. v.]. (IAạr.)
see 5, in two places.
إِلْقٌ A he-wolf: fem. with ة: (IAạr, Ṣ, Ḳ:) and the fem. is also applied to a she-ape or monkey; the male of which is not called إِلْقٌ, but قِرْدٌ, (Ṣ, Ḳ,) and رُبَّاحٌ. (Ṣ.)
† Evil in disposition, applied to a man; and so with ة applied to a woman: and the latter, a [demon of the kind called] سِعْلَاة; because of its evil, or malignant, nature: (TA:) and a bold woman; (Lth, Ḳ;) for the same reason. (TA.)
إِلَاقٌ [an inf. n. (see 1) used as an epithet;] Lying, or fallacious, lightning; (Ḳ;) that has no rain; (JK, Ḳ;) as alsoأَلَّاقٌ↓: (Ḳ,* TA:) آلِقٌ↓, likewise, is an epithet applied to lightning [in the same sense; or as signifying shining, gleaming, or glistening: see 1 and 5]: and so is أُلَّقٌ↓, as syn. with خُلَّبٌ [that excites hope of rain, but deceives the expectation]. (TA.)
Also, applied to a man, Lying: (JK:) or lying much, or often, or habitually: (TA:) and very deceitful, and variable in disposition. (TA.)
أَلِيقٌ [app. an inf. n. of أَلَقَ; (see 5;)] The shining, gleaming, or glistening, of lightning. (TA.)
أُلَّقٌ: see إِلَاقٌ.
إِلَّقٌ, like إِمَّعٌ, [in a copy of the JK incorrectly written أَلِقٌ,] i. q. مُتَأَلِّقٌ [Shining, gleaming, or glistening]; (Ṣ, Ḳ;) applied to lightning. (JK.)
Also † An inconstant man; from التَّأَلُّقُ as relating to lightning. (JK: there, in this instance, written إِلَّقٌ.)
أَلَّاقٌ: see إِلَاقٌ.
آلِقٌ: see إِلَاقٌ.