ابط ابق ابل


1. (أبق)

أَبَقَ, aor. ـِ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.,) which is the most common form, (Mṣb,) and ـُ, (Ṣ, TṢ, Mgh, Mṣb,) and ـَ, (Ḳ,) so in the copies of the Ḳ in the place of ـُ; (TA;) and أَبِقَ, aor. ـَ; (IDrd, Mṣb, Ḳ;), inf. n. إِبَاقٌ (Ṣ, Mgh, Mṣb) and أَبْقٌ and أَبَقٌ, (Ḳ,) or the first of these is a simple subst., and the second and third are the inf. ns.; (Mṣb;) He (a slave) ran away, or fled, (T, Ṣ, Mgh, Mṣb,) or went away, (Ḳ,) from his master, (T, Mṣb,) without [being induced to do so by] fear, or severity of work: (Mṣb, Ḳ:) thus the signification is restricted in the ʼEyn: (Mṣb:) and in this case, the law ordains that the slave shall be restored; but if the act arise from severity of work or from fear, he is not to be restored: (Lth, TA:) in the Ḳur xxxvii. 140, it is said of Jonas, (T, Bḍ,) because he fled from his people without the permission of his Lord: (Bḍ:) and it is also, tropically, said of a fish: (Mgh:) or he (a slave) hid himself, and then went away: (M, Ḳ:) as alsoتأبّق: (M:) or this signifies, simply, he hid, or concealed, himself: or he confined, restricted, limited, restrained, or withheld, himself: (Ṣ, Ḳ:) or it has both of the last two significations: (Ṣgh:) and he abstained from a thing, as from a sin, or crime. (IAạr, Ḳ *.) A poet says, (Ṣ,) namely, 'Ámir Ibn-Kaab, (AZ,) or 'Ámán Ibn-Kaab, or, as some say, Ghámán, (AA,)

*أَلَا قَالَتْ بَهَانِ وَلَمْ تَأَبَّقْ *
* كَبِرْتَ وَلَا يَلِيقُ بِكَ النَّعِيمُ *

[Now surely Baháni said, and she did not hide herself, or did not restrain herself, Thou hast grown old, and enjoyment doth not befit thee]: (Ṣ:) or she did not hide herself [or her mind], but said openly: (TA:) or she did not go far [from the person whom she addressed, or from the truth]; so says AZ, taking it from إِبَاقٌ as relating to a slave: (TA:) or she did not abstain from her speech, as from a sin, or crime: (IAạr:) or she did not disdain, or scorn. (TA.) AḤát says that he asked Aṣ respecting تأبّق, and he answered that he knew it not. (TA.)


5. (تأبّق)

see 1, in three places.

verb form: 5.(signification - A2)

تَأَبَّقَتْ She (a camel) withheld her milk. (TA.)

verb form: 5.(signification - A3)

تأبّق الشَّىْءَ [or مِنَ الشَّىْءِ] He denied, or disacknowledged, the thing. (Ḳ.) One says to a man, “Verily in thee is such a quality; “and he replies, مَا أَتَأَبَّقُ I do not deny, or disacknowledge: and one says, “O son of such a woman;” and the man replies, مَا أَتَأَبَّقُ مِنْهَا I do not deny, or disacknowledge, her. (IF.)


أَبُوقٌ

أَبُوقٌ: see آبِقٌ.


أَبَّاقٌ

أَبَّاقٌ: see آبِقٌ.


آبِقٌ

آبِقٌ A slave running away, or fleeing, &c.; a runaway, or fugitive, slave; part. n. of أَبَقَ; (Mgh, Mṣb, Ḳ;) as alsoأَبُوقٌ [but in an intensive, or frequentative, sense, i. e. who runs away, or flees, &c., much, or often; and soأَبَّاقٌ, occurring in the Ḳ, in art. ملخ]: (IF, Ḳ:) pl.أُبَّاقٌ (Mgh, Mṣb, Ḳ) and أٌبَّقٌ. (Ḳ.)